Surat Al Balad (90): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Balad selain Interpretasi semua ayat oleh Qur'an Kemenag (Short) (Qur'an Kemenag). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah البلد yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surat Al Balad

Surah Al-Balad
سُورَةُ البَلَدِ
Halaman 594 (Ayat dari 1 sampai 20)

لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ فَكُّ رَقَبَةٍ أَوْ إِطْعَٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
594

Dengarkan Surat Al Balad (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surat Al Balad (Qur'an Kemenag (Short): Qur'an Kemenag)

Indonesia Terjemahan

Aku benar-benar bersumpah dengan kota ini (Mekah),

Transliterasi Bahasa Inggris

La oqsimu bihatha albaladi

Aku bersumpah dengan negeri ini, yakni kota Mekah, kota kelahiran Nabi dan kota suci umat Islam.

Indonesia Terjemahan

dan kamu (Muhammad) bertempat di kota Mekah ini,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waanta hillun bihatha albaladi

Dan engkau, wahai Nabi, bertempat tinggal di negeri Mekah ini, membuatnya bertambah mulia.

Indonesia Terjemahan

dan demi bapak dan anaknya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wawalidin wama walada

Dan demi pertalian bapak dan anaknya, demi Adam dan anak cucunya. Manusia dengan kehendak Allah mengalami siklus dari kanak-kanak menuju dewasa, berkeluarga, beranak pinak, dan berakhir dengan kematian. Inilah fenomena kehidupan yang perlu direnungi.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah.

Transliterasi Bahasa Inggris

Laqad khalaqna alinsana fee kabadin

Sungguh, Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah. Siapa pun, termasuk Nabi, dalam masa hidupnya pasti menemui kepayahan, sejak dalam kandungan sampai masa dewasa. Manusia mesti bersusah payah mencari nafkah, mengalami sakit, dan mati. Dalam alam kubur menuju alam mahsyar pun manusia menghadapi kepayahan. Manusia harus mengisi kehidupannya di dunia dengan amal saleh agar tidak menemukan kepayahan lagi di akhirat.

Indonesia Terjemahan

Apakah manusia itu menyangka bahwa sekali-kali tiada seorangpun yang berkuasa atasnya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun

Apakah dia yang Kami ciptakan dalam kepayahan itu mengira bahwa dirinya kuat dan berkuasa sehingga tidak ada sesuatu pun yang berkuasa atasnya? Apakah ia mengingkari kuasa Allah, Pencipta alam semesta, yang mampu menundukkan siapa pun, betapapun kuatnya?

Indonesia Terjemahan

Dan mengatakan: "Aku telah menghabiskan harta yang banyak".

Transliterasi Bahasa Inggris

Yaqoolu ahlaktu malan lubadan

Dia dengan angkuh mengatakan, “Aku telah menghabiskan harta yang banyak.” Sikap ini sangat tidak terpuji, apalagi jika dia membelanjakan harta untuk memusuhi Allah dan rasul-Nya.

Indonesia Terjemahan

Apakah dia menyangka bahwa tiada seorangpun yang melihatnya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Ayahsabu an lam yarahu ahadun

Apakah dia bermaksud pamer dengan perbuatannya itu lalu mengira bahwa tidak ada sesuatu pun yang melihatnya? Tidak demikian. Semua gerak-gerik manusia, kecil maupun besar, selalu dalam pantauan Allah. Dia akan membalas sekecil apa pun perbuatan manusia.

Indonesia Terjemahan

Bukankah Kami telah memberikan kepadanya dua buah mata,

Transliterasi Bahasa Inggris

Alam najAAal lahu AAaynayni

Allahlah yang berkuasa atasnya dan melihat setiap perbuatannya. Bukankah Kami telah menjadikan untuknya sepasang mata untuk membantunya melihat sekeliling,

Indonesia Terjemahan

lidah dan dua buah bibir.

Transliterasi Bahasa Inggris

Walisanan washafatayni

Dan lidah dan sepasang bibir untuk memungkinkannya mencecap, berbicara, dan memberi penjelasan kepada orang lain,

Indonesia Terjemahan

Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wahadaynahu alnnajdayni

dan bukankah Kami juga telah menunjukkan kepadanya dua jalan, yaitu kebaikan dan keburukan, kebenaran dan kebatilan, melalui fitrah, akal, dan petunjuk lain? Kami sudah memberinya petunjuk, lalu manusia itu sendiri yang akan memutuskan jalan hidupnya; apakah memilih jalan kesesatan atau kebenaran.

Indonesia Terjemahan

Tetapi dia tiada menempuh jalan yang mendaki lagi sukar.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fala iqtahama alAAaqabata

Kami telah menganugerahkan itu semua kepada manusia, tetapi mengapa dia tidak mau menempuh jalan yang mendaki dan sukar, padahal itu baik baginya? Melakukan kebaikan tidak jarang memerlukan perjuangan dan kesabaran. Begitulah kehidupan dunia, semuanya terasa berat.

Indonesia Terjemahan

Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki lagi sukar itu?

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama adraka ma alAAaqabatu

Dan tahukah kamu apakah jalan yang mendaki dan sukar itu, sehingga manusia merasa berat untuk menempuhnya?

Indonesia Terjemahan

(yaitu) melepaskan budak dari perbudakan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fakku raqabatin

Jalan yang mendaki dan sukar itu adalah melepaskan hamba sahaya dari perbudakan atau membantunya untuk membebaskan diri, karena perbudakan tidak sesuai dengan nilai-nilai kemanusiaan,

Indonesia Terjemahan

atau memberi makan pada hari kelaparan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin

atau memberi makan pada hari terjadi kelaparan kepada orang yang sangat membutuhkannya,

Indonesia Terjemahan

(kepada) anak yatim yang ada hubungan kerabat,

Transliterasi Bahasa Inggris

Yateeman tha maqrabatin

yakni kepada anak yatim yang ada hubungan kerabat sehingga dia akan mendapat dua pahala kebaikan sekaligus, yakni pahala sedekah dan silaturrahim

Indonesia Terjemahan

atau kepada orang miskin yang sangat fakir.

Transliterasi Bahasa Inggris

Aw miskeenan tha matrabatin

atau kepada orang miskin yang sangat fakir. Kepedulian kepada anak yatim dan orang miskin adalah akhlak yang sangat terpuji, namun butuh sifat kedermawanan agar seseorang bisa melakukannya.

Indonesia Terjemahan

Dan dia (tidak pula) termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar dan saling berpesan untuk berkasih sayang.

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati

Kemudian, bila dia mau menempuh jalan yang mendaki dan sukar itu maka dia termasuk orang-orang yang beriman dengan kukuh dan saling berpesan untuk bersabar dalam berbuat baik, menjauhi maksiat, serta menghadapi kesusahan hidup, dan saling berpesan untuk berkasih sayang kepada sesama makhluk.

Indonesia Terjemahan

Mereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Olaika ashabu almaymanati

Apabila mereka berkenan menempuh jalan yang sukar, beriman, dan saling berpesan untuk bersabar dan berkasih sayang, mereka adalah golongan kanan yang akan menemui kebahagiaan di akhirat berupa surga dengan segala kenikmatan di dalamnya.

Indonesia Terjemahan

Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati

Dan sebaliknya, orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, baik dengan ucapan maupun tindakan, mereka itu adalah golongan kiri yang akan celaka dan menjumpai azab yang pedih.

Indonesia Terjemahan

Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAalayhim narun musadatun

Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat dari semua sisinya. Tidak ada jalan keluar bagi mereka dari neraka itu dan tidak pula mereka diberi kesempatan untuk sekadar beristirahat dari siksanya.
594