Surat Abasa (80): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Abasa selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah عبس yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surat Abasa

Surah Abasa
سُورَةُ عَبَسَ
Halaman 585 (Ayat dari 1 sampai 42)

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ وَهُوَ يَخْشَىٰ فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ بِأَيْدِى سَفَرَةٍ كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا وَعِنَبًا وَقَضْبًا وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا وَحَدَآئِقَ غُلْبًا وَفَٰكِهَةً وَأَبًّا مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
585

Dengarkan Surat Abasa (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surat Abasa (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

Dia (Muhammad) bermuka masam dan berpaling,

Transliterasi Bahasa Inggris

AAabasa watawalla

(Dia telah bermuka masam) yakni Nabi Muhammad telah bermuka masam (dan berpaling) yaitu memalingkan mukanya karena,

Indonesia Terjemahan

karena telah datang seorang buta kepadanya.

Transliterasi Bahasa Inggris

An jaahu alaAAma

(telah datang seorang buta kepadanya) yaitu Abdullah bin Umi Maktum. Nabi saw. tidak melayaninya karena pada saat itu ia sedang sibuk menghadapi orang-orang yang diharapkan untuk dapat masuk Islam, mereka terdiri dari orang-orang terhormat kabilah Quraisy, dan ia sangat menginginkan mereka masuk Islam. Sedangkan orang yang buta itu atau Abdullah bin Umi Maktum tidak mengetahui kesibukan Nabi saw. pada waktu itu, karena ia buta. Maka Abdullah bin Umi Maktum langsung menghadap dan berseru, "Ajarkanlah kepadaku apa-apa yang telah Allah ajarkan kepadamu." Akan tetapi Nabi saw. pergi berpaling darinya menuju ke rumah, maka turunlah wahyu yang menegur sikapnya itu, yaitu sebagaimana yang disebutkan dalam surat ini. Nabi saw. setelah itu, apabila datang Abdullah bin Umi Maktum berkunjung kepadanya, beliau selalu mengatakan, "Selamat datang orang yang menyebabkan Rabbku menegurku karenanya," lalu beliau menghamparkan kain serbannya sebagai tempat duduk Abdullah bin Umi Maktum.

Indonesia Terjemahan

Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa),

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama yudreeka laAAallahu yazzakka

(Tahukah kamu) artinya, mengertikah kamu (barangkali ia ingin membersihkan dirinya) dari dosa-dosa setelah mendengar dari kamu; lafal Yazzakkaa bentuk asalnya adalah Yatazakkaa, kemudian huruf Ta diidgamkan kepada huruf Za sehingga jadilah Yazzakkaa.

Indonesia Terjemahan

atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran, lalu pengajaran itu memberi manfaat kepadanya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra

(Atau dia ingin mendapatkan pelajaran) lafal Yadzdzakkaru bentuk asalnya adalah Yatadzakkaru, kemudian huruf Ta diidgamkan kepada huruf Dzal sehingga jadilah Yadzdzakkaru, artinya mengambil pelajaran dan nasihat (lalu pengajaran itu memberi manfaat kepadanya) atau nasihat yang telah didengarnya dari kamu bermanfaat bagi dirinya. Menurut suatu qiraat lafal Fatanfa'ahu dibaca Fatanfa'uhu, yaitu dibaca Nashab karena menjadi Jawab dari Tarajji atau lafal La'allahuu tadi.

Indonesia Terjemahan

Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup,

Transliterasi Bahasa Inggris

Amma mani istaghna

(Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup) karena memiliki harta.

Indonesia Terjemahan

maka kamu melayaninya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Faanta lahu tasadda

(Maka kamu melayaninya) atau menerima dan mengajukan tawaranmu; menurut suatu qiraat lafal Tashaddaa dibaca Tashshaddaa yang bentuk asalnya adalah Tatashaddaa, kemudian huruf Ta kedua diidgamkan kepada huruf Shad, sehingga jadilah Tashshaddaa.

Indonesia Terjemahan

Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman).

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama AAalayka alla yazzakka

(Padahal tidak ada celaan atasmu kalau dia tidak membersihkan diri) yakni orang yang serba berkecukupan itu tidak beriman.

Indonesia Terjemahan

Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran),

Transliterasi Bahasa Inggris

Waamma man jaaka yasAAa

(Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera) lafal Yas'aa berkedudukan sebagai Haal atau kata keterangan keadaan bagi Fa'il atau subjek yang terkandung di dalam lafal Jaa-a.

Indonesia Terjemahan

sedang ia takut kepada (Allah),

Transliterasi Bahasa Inggris

Wahuwa yakhsha

(Sedangkan ia takut) kepada Allah swt.; lafal Yakhsyaa menjadi Haal dari fa'il yang terdapat di dalam lafal Yas'aa, yang dimaksud adalah si orang buta itu atau Abdullah bin Umi Maktum.

Indonesia Terjemahan

maka kamu mengabaikannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Faanta AAanhu talahha

(Maka kamu mengabaikannya) artinya, tiada memperhatikannya sama sekali; lafal Talahhaa asalnya Tatalahhaa, kemudian salah satu dari kedua huruf Ta dibuang, sehingga jadilah Talahhaa.

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali jangan (demikian)! Sesungguhnya ajaran-ajaran Tuhan itu adalah suatu peringatan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla innaha tathkiratun

(Sekali-kali jangan) berbuat demikian, yakni janganlah kamu berbuat hal yang serupa lagi. (Sesungguhnya hal ini) maksudnya, surat ini atau ayat-ayat ini (adalah suatu peringatan) suatu pelajaran bagi makhluk semuanya.

Indonesia Terjemahan

maka barangsiapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Faman shaa thakarahu

(Maka barang siapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya) atau tentu ia menghafalnya kemudian menjadikannya sebagai nasihat bagi dirinya.

Indonesia Terjemahan

di dalam kitab-kitab yang dimuliakan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fee suhufin mukarramatin

(Di dalam kitab-kitab) menjadi Khabar yang kedua, karena sesungguhnya ia dan yang sebelumnya berkedudukan sebagai jumlah Mu'taridhah atau kalimat sisipan (yang dimuliakan) di sisi Allah.

Indonesia Terjemahan

yang ditinggikan lagi disucikan,

Transliterasi Bahasa Inggris

MarfooAAatin mutahharatin

(Yang ditinggikan) di langit (lagi disucikan) dari sentuhan setan.

Indonesia Terjemahan

di tangan para penulis (malaikat),

Transliterasi Bahasa Inggris

Biaydee safaratin

(Di tangan para penulis) yakni malaikat-malaikat yang menukilnya dari Lohmahfuz.

Indonesia Terjemahan

yang mulia lagi berbakti.

Transliterasi Bahasa Inggris

Kiramin bararatin

(Yang mulia lagi berbakti) artinya, semuanya taat kepada Allah swt.; mereka itu adalah malaikat-malaikat.

Indonesia Terjemahan

Binasalah manusia; alangkah amat sangat kekafirannya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Qutila alinsanu ma akfarahu

(Binasalah manusia) maksudnya, terlaknatlah orang kafir itu (alangkah sangat kekafirannya) Istifham atau kata tanya pada ayat ini mengandung makna celaan; makna yang dimaksud, apakah gerangan yang mendorongnya berlaku kafir?

Indonesia Terjemahan

Dari apakah Allah menciptakannya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Min ayyi shayin khalaqahu

(Dari apakah Allah menciptakannya?) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna Taqrir. Kemudian Allah menjelaskannya melalui firman berikutnya:

Indonesia Terjemahan

Dari setetes mani, Allah menciptakannya lalu menentukannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu

(Dari setetes mani, Allah menciptakannya lalu menentukannya) menjadi 'alaqah, kemudian menjadi segumpal daging hingga akhir penciptaannya.

Indonesia Terjemahan

Kemudian Dia memudahkan jalannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma alssabeela yassarahu

(Kemudian untuk menempuh jalannya) yakni jalan ia keluar dari perut ibunya (Dia memudahkannya.)

Indonesia Terjemahan

kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur,

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma amatahu faaqbarahu

(Kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur) artinya, Dia menjadikannya berada di dalam kubur yang menutupinya.

Indonesia Terjemahan

kemudian bila Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali.

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma itha shaa ansharahu

(Kemudian bila Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali) menjadi hidup kembali pada hari berbangkit nanti.

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali jangan; manusia itu belum melaksanakan apa yang diperintahkan Allah kepadanya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla lamma yaqdi ma amarahu

(Tidaklah demikian) artinya, benarlah (manusia itu belum melaksanakan) belum mengerjakan (apa yang diperintahkan Allah kepadanya) yakni apa yang telah diperintahkan oleh Rabbnya supaya ia mengerjakannya.

Indonesia Terjemahan

maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi

(Maka hendaklah manusia itu memperhatikan) dengan memasang akalnya (kepada makanannya) bagaimanakah makanan itu diciptakan dan diatur untuknya?

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya Kami benar-benar telah mencurahkan air (dari langit),

Transliterasi Bahasa Inggris

Anna sababna almaa sabban

(Sesungguhnya Kami telah mencurahkan air) dari awan (dengan sebenar-benarnya.)

Indonesia Terjemahan

kemudian Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma shaqaqna alarda shaqqan

(Kemudian Kami belah bumi) dengan tumbuh-tumbuhan yang tumbuh dari dalamnya (dengan sebaik-baiknya.)

Indonesia Terjemahan

lalu Kami tumbuhkan biji-bijian di bumi itu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Faanbatna feeha habban

(Lalu Kami tumbuhkan biji-bijian di bumi itu) seperti biji gandum dan biji jawawut.

Indonesia Terjemahan

anggur dan sayur-sayuran,

Transliterasi Bahasa Inggris

WaAAinaban waqadban

(Anggur dan sayur-sayuran) atau sayur-mayur.

Indonesia Terjemahan

zaitun dan kurma,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wazaytoonan wanakhlan

(Zaitun dan pohon kurma),

Indonesia Terjemahan

kebun-kebun (yang) lebat,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wahadaiqa ghulban

(dan kebun-kebun yang lebat) yakni kebun-kebun yang banyak pepohonannya.

Indonesia Terjemahan

dan buah-buahan serta rumput-rumputan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wafakihatan waabban

(Dan buah-buahan serta rumput-rumputan) yaitu tumbuh-tumbuhan yang menjadi makanan binatang ternak; tetapi menurut suatu pendapat "Abban" artinya makanan ternak yang berasal dari tangkai atau bulir gandum atau padi dan lain sebagainya yang sejenis.

Indonesia Terjemahan

untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.

Transliterasi Bahasa Inggris

MataAAan lakum walianAAamikum

(Untuk kesenangan) sebagai kesenangan atau untuk menyenangkan, penafsirannya sebagaimana yang telah disebutkan tadi pada surat sebelumnya (bagi kalian dan bagi binatang-binatang ternak kalian) penafsirannya sama dengan yang terdahulu pada surat sebelumnya.

Indonesia Terjemahan

Dan apabila datang suara yang memekakkan (tiupan sangkakala yang kedua),

Transliterasi Bahasa Inggris

Faitha jaati alssakhkhatu

(Dan apabila datang suara yang memekakkan) yakni tiupan sangkakala yang kedua.

Indonesia Terjemahan

pada hari ketika manusia lari dari saudaranya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Yawma yafirru almaro min akheehi

(Pada hari ketika manusia lari dari saudaranya.)

Indonesia Terjemahan

dari ibu dan bapaknya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waommihi waabeehi

(Dari ibu dan bapaknya.)

Indonesia Terjemahan

dari istri dan anak-anaknya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wasahibatihi wabaneehi

(Dari teman hidupnya) yakni istrinya (dan anak-anaknya) lafal Yauma merupakan Badal dari lafal Idzaa, sebagai Jawabnya disimpulkan dari berikut ini.

Indonesia Terjemahan

Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang cukup menyibukkannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi

(Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang cukup menyibukkannya) yakni keadaan yang membuatnya tidak mengindahkan hal-hal lainnya, atau dengan kata lain setiap orang pada hari itu sibuk dengan urusannya masing-masing.

Indonesia Terjemahan

Banyak muka pada hari itu berseri-seri,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wujoohun yawmaithin musfiratun

(Banyak muka pada hari itu berseri-seri) yakni tampak cerah ceria.

Indonesia Terjemahan

tertawa dan bergembira ria,

Transliterasi Bahasa Inggris

Dahikatun mustabshiratun

(Tertawa dan gembira) atau bergembira, mereka itu adalah orang-orang yang beriman.

Indonesia Terjemahan

dan banyak (pula) muka pada hari itu tertutup debu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun

(Dan banyak pula muka pada hari itu tertutup debu) artinya, penuh dengan debu.

Indonesia Terjemahan

dan ditutup lagi oleh kegelapan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Tarhaquha qataratun

(Dan ditutup pula) diselimuti pula (oleh kegelapan) dan kepekatan yang menghitam.

Indonesia Terjemahan

Mereka itulah orang-orang kafir lagi durhaka.

Transliterasi Bahasa Inggris

Olaika humu alkafaratu alfajaratu

(Mereka itulah) maksudnya, orang-orang yang keadaannya demikian adalah (orang-orang kafir lagi durhaka) yakni orang-orang yang di dalam dirinya berkumpul kekafiran dan kedurhakaan.
585