Surah Al-Fajr (89): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Fajr selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah الفجر yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surah Al-Fajr

Surah Al-Fajr
سُورَةُ الفَجۡرِ
Halaman 593 (Ayat dari 1 sampai 23)

وَٱلْفَجْرِ وَلَيَالٍ عَشْرٍ وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
593

Dengarkan Surah Al-Fajr (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surah Al-Fajr (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

Demi fajar,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalfajri

(Demi fajar) yakni fajar yang terbit setiap hari.

Indonesia Terjemahan

dan malam yang sepuluh,

Transliterasi Bahasa Inggris

Walayalin AAashrin

(Dan malam yang sepuluh) maksudnya tanggal sepuluh bulan Zulhijah.

Indonesia Terjemahan

dan yang genap dan yang ganjil,

Transliterasi Bahasa Inggris

WaalshshafAAi waalwatri

(Dan yang genap) atau tidak ganjil (dan yang ganjil) dapat dibaca Al-Watr dan Al-Witr, artinya ganjil.

Indonesia Terjemahan

dan malam bila berlalu.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallayli itha yasri

(Dan malam bila berlalu) bila datang dan pergi.

Indonesia Terjemahan

Pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh orang-orang yang berakal.

Transliterasi Bahasa Inggris

Hal fee thalika qasamun lithee hijrin

(Pada yang demikian itu) yakni sumpah itu (terdapat sumpah bagi orang-orang yang berakal) Jawab dari Qasam tidak disebutkan yakni, sungguh kalian hai orang-orang kafir Mekah akan diazab.

Indonesia Terjemahan

Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhanmu berbuat terhadap kaum \'Aad?

Transliterasi Bahasa Inggris

Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin

(Apakah kamu tidak memperhatikan) artinya tidak mengetahui hai Muhammad (bagaimana Rabbmu berbuat terhadap kaum 'Ad.)

Indonesia Terjemahan

(yaitu) penduduk Iram yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi,

Transliterasi Bahasa Inggris

Irama thati alAAimadi

(Yaitu penduduk Iram) Iram adalah nama kaum 'Ad dahulu; lafal Iram dapat dianggap sebagai 'Athaf Bayan atau Badal tidak menerima Tanwin karena 'Illat 'Alamiyah dan Mu'annats (yang mempunyai tubuh-tubuh yang tinggi) atau mereka adalah orang-orang yang tinggi tubuhnya, tersebutlah yang paling tinggi di antara mereka mencapai empat ratus hasta.

Indonesia Terjemahan

yang belum pernah dibangun (suatu kota) seperti itu, di negeri-negeri lain,

Transliterasi Bahasa Inggris

Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi

(Yang belum pernah diciptakan sepertinya di negeri-negeri lain) dalam hal kekuatan dan keperkasaannya.

Indonesia Terjemahan

dan kaum Tsamud yang memotong batu-batu besar di lembah,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi

(Dan kaum Tsamud yang memotong) yang memahat (batu-batu besar) lafal Ash-Shakhr adalah bentuk jamak dari lafal Shakhrah; kemudian batu-batu besar yang mereka lubangi itu dijadikan sebagai rumah tempat tinggal mereka (di lembah) yakni Wadil Qura namanya.

Indonesia Terjemahan

dan kaum Fir\'aun yang mempunyai pasak-pasak (tentara yang banyak),

Transliterasi Bahasa Inggris

WafirAAawna thee alawtadi

(Dan Firaun yang mempunyai pasak-pasak) ia dikenal dengan julukan tersebut, bila menyiksa seseorang ia membuat empat pasak, kemudian kedua tangan dan kedua kaki orang yang disiksanya itu diikatkan pada masing-masing pasak.

Indonesia Terjemahan

yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri,

Transliterasi Bahasa Inggris

Allatheena taghaw fee albiladi

(Yang berbuat sewenang-wenang) maksudnya Firaun dan bala tentaranya berbuat angkara murka (dalam negeri.)

Indonesia Terjemahan

lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Faaktharoo feeha alfasada

(Lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu) dengan melakukan pembunuhan dan kelaliman lainnya.

Indonesia Terjemahan

karena itu Tuhanmu menimpakan kepada mereka cemeti azab,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin

(Karena itu Rabbmu menimpakan kepada mereka cemeti) sejenis (azab.)

Indonesia Terjemahan

sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mengawasi.

Transliterasi Bahasa Inggris

Inna rabbaka labialmirsadi

(Sesungguhnya Rabbmu benar-benar mengawasi) semua amal perbuatan hamba-hamba-Nya, maka tiada sesuatu pun yang terlewat dari-Nya di antara amal-amal perbuatan itu, supaya Dia membalasnya kepada mereka.

Indonesia Terjemahan

Adapun manusia apabila Tuhannya mengujinya lalu dia dimuliakan-Nya dan diberi-Nya kesenangan, maka dia akan berkata: "Tuhanku telah memuliakanku".

Transliterasi Bahasa Inggris

Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani

(Adapun manusia) yakni orang kafir (apabila dia diuji) dikenakan ujian (oleh Rabbnya lalu dimuliakan-Nya) dengan harta benda dan lain-lainnya (dan diberi-Nya kesenangan, maka dia berkata, "Rabbku telah memuliakanku.")

Indonesia Terjemahan

Adapun bila Tuhannya mengujinya lalu membatasi rezekinya maka dia berkata: "Tuhanku menghinakanku".

Transliterasi Bahasa Inggris

Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani

(Adapun bila Rabbnya mengujinya lalu Dia membatasi) atau menyempitkan (rezekinya, maka dia berkata, "Rabbku menghinaku.")

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya kamu tidak memuliakan anak yatim,

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla bal la tukrimoona alyateema

(Sekali-kali tidak) kalimat ini merupakan hardikan, bahwa perkara yang sebenarnya tidaklah demikian, maksud dimuliakan itu dengan diberi kekayaan, dan dihina itu dengan diberi kemiskinan. Sesungguhnya seseorang itu menjadi mulia karena ketaatannya, dan menjadi terhina karena kemaksiatannya. Orang-orang kafir Mekah tidak memperhatikan hal ini (sebenarnya kalian tidak memuliakan anak yatim) artinya kalian tidak pernah berbuat baik kepada anak-anak yatim, padahal kalian kaya atau kalian tidak memberikan harta waris yang menjadi hak anak-anak yatim.

Indonesia Terjemahan

dan kamu tidak saling mengajak memberi makan orang miskin,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni

(Dan kalian tidak mengajak) diri kalian atau orang lain (memberi makan) (orang miskin.)

Indonesia Terjemahan

dan kamu memakan harta pusaka dengan cara mencampur baurkan (yang halal dan yang bathil),

Transliterasi Bahasa Inggris

Watakuloona altturatha aklan lamman

(Dan kalian memakan harta pusaka) harta peninggalan (dengan cara mencampur-aduk) tanpa segan-segan lagi, maksudnya kalian mencampur-baurkan harta warisan bagian wanita dan anak-anak dengan bagian kalian; atau kalian mencampur-baurkan harta warisan mereka dengan harta kalian sendiri.

Indonesia Terjemahan

dan kamu mencintai harta benda dengan kecintaan yang berlebihan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Watuhibboona almala hubban jamman

(Dan kalian mencintai harta benda dengan kecintaan yang berlebihan) sehingga kalian merasa sayang untuk menafkahkannya di jalan kebaikan. Menurut suatu qiraat pada keempat Fi'il tadi, yaitu Laa Tukrimuuna, Laa Tahaadhdhuuna, Ta'kuluuna, dan Tuhibbuuna, dibaca Laa Yukrimuuna, Laa Yahaadhdhuuna, Ya'kuluuna, dan Yuhibbuuna. Makna ayat-ayat di atas berdasarkan bacaan pertama.

Indonesia Terjemahan

Jangan (berbuat demikian). Apabila bumi digoncangkan berturut-turut,

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan

(Jangan berbuat demikian) lafal Kallaa ini adalah kalimat cegahan supaya jangan melakukan hal-hal tersebut. (Apabila bumi diguncangkan berturut-turut) artinya secara terus-menerus sehingga hancur musnahlah semua bangunan-bangunan yang ada di permukaannya.

Indonesia Terjemahan

dan datanglah Tuhanmu; sedang malaikat berbaris-baris.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan

(Dan datanglah Rabbmu) yakni perintah-Nya (sedangkan malaikat-malaikat) lafal Al-Malak adalah bentuk mufrad dari lafal Al-Malaaikah (berbaris-baris) lafal Shaffan berkedudukan menjadi Hal atau kata keterangan keadaan yakni, berbaris-baris atau membentuk barisan-barisan yang banyak.

Indonesia Terjemahan

Dan pada hari itu diperlihatkan neraka Jahannam; dan pada hari itu ingatlah manusia, akan tetapi tidak berguna lagi mengingat itu baginya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wajeea yawmaithin bijahannama yawmaithin yatathakkaru alinsanu waanna lahu alththikra

(Dan pada hari itu didatangkan neraka Jahanam) ditarik dengan memakai tujuh puluh ribu kendali, pada tiap-tiap kendali dipegang oleh tujuh puluh ribu malaikat, neraka Jahanam terdengar gejolak dan gemuruhnya (pada hari itu) menjadi Badal dari lafal Idzaa dan Jawabnya (ingatlah manusia) maksudnya orang kafir ingat kepada apa yang telah dilalaikannya (akan tetapi tidak berguna lagi mengingat itu baginya) Istifham atau lafal Annaa di sini bermakna Nafi, artinya penyesalannya pada saat itu tidak ada gunanya lagi.
593