Surat Al-Insyiqaq (84): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Inshiqaaq selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah الإنشقاق yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surat Al-Insyiqaq

Surah Al-Inshiqaaq
سُورَةُ الانشِقَاقِ
Halaman 589 (Ayat dari 1 sampai 25)

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَٰقِيهِ فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًا وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًا فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
589

Dengarkan Surat Al-Insyiqaq (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surat Al-Insyiqaq (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

Apabila langit terbelah,

Transliterasi Bahasa Inggris

Itha alssamao inshaqqat

(Apabila langit terbelah)

Indonesia Terjemahan

dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya langit itu patuh,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waathinat lirabbiha wahuqqat

(Dan patuh) artinya mendengar dan tunduk mau membelah dirinya (kepada Rabbnya, dan sudah semestinya langit itu patuh) langit itu harus patuh dan taat kepada-Nya.

Indonesia Terjemahan

dan apabila bumi diratakan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waitha alardu muddat

(Dan apabila bumi diperlebar) diperluas sebagaimana kulit yang direntangkan, sehingga lenyaplah semua bangunan dan gunung yang ada pada permukaannya. Dengan kata lain, apabila bumi diratakan.

Indonesia Terjemahan

dan dilemparkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalqat ma feeha watakhallat

(Dan dilemparkan apa yang ada di dalamnya) yakni orang-orang mati yang berada di dalam perutnya dicampakkan ke permukaannya (dan menjadi kosong) artinya tiada sesuatu pun yang tertinggal di dalamnya.

Indonesia Terjemahan

dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya bumi itu patuh, (pada waktu itu manusia akan mengetahui akibat perbuatannya).

Transliterasi Bahasa Inggris

Waathinat lirabbiha wahuqqat

(Dan patuh) tunduk dan taat dalam hal tersebut (kepada Rabbnya dan sudah semestinya bumi itu patuh) hal tersebut terjadi pada hari kiamat. Jawab dari lafal Idzaa dan lafal-lafal yang di'athafkan kepadanya tidak disebutkan, tetapi pengertiannya diisyaratkan oleh firman selanjutnya, yaitu, "Semua manusia akan menjumpai amal perbuatannya masing-masing."

Indonesia Terjemahan

Hai manusia, sesungguhnya kamu telah bekerja dengan sungguh-sungguh menuju Tuhanmu, maka pasti kamu akan menemui-Nya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Ya ayyuha alinsanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehi

(Hai manusia! Sesungguhnya kamu telah bekerja) telah beramal dengan sekuat tenagamu (hingga) menemui (Rabbmu) yakni mati (dengan sungguh-sungguh, maka pasti kalian akan menemuinya) yakni, menemui amal perbuatanmu yang telah disebutkan tadi pada hari kiamat nanti, baik amal kebaikan atau pun amal keburukan, semuanya pasti kamu jumpai.

Indonesia Terjemahan

Adapun orang yang diberikan kitabnya dari sebelah kanannya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Faama man ootiya kitabahu biyameenihi

(Adapun orang yang diberikan kitabnya) yakni kitab catatan amalnya (dari sebelah kanannya) dia adalah orang yang beriman.

Indonesia Terjemahan

maka dia akan diperiksa dengan pemeriksaan yang mudah,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fasawfa yuhasabu hisaban yaseeran

(Maka dia akan diperiksa dengan pemeriksaan yang mudah) yaitu pada hari ditampakkan kepadanya amal perbuatannya, sebagaimana yang telah disebutkan di dalam salah satu hadis sahih yang antara lain dikatakan, "Barang siapa yang diinterogasi di dalam penghisabannya, niscaya dia bakal binasa atau celaka." Kemudian setelah kepada orang mukmin itu ditampakkan amal perbuatannya, lalu Allah memaafkannya.

Indonesia Terjemahan

dan dia akan kembali kepada kaumnya (yang sama-sama beriman) dengan gembira.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wayanqalibu ila ahlihi masrooran

(Dan dia akan kembali kepada kaumnya) di dalam surga (dengan gembira) karena mendapatkan ampunan-Nya.

Indonesia Terjemahan

Adapun orang-orang yang diberikan kitabnya dari belakang,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waamma man ootiya kitabahu waraa thahrihi

(Adapun orang yang diberikan kitabnya dari belakang punggungnya) dia adalah orang kafir; tangan kanannya diikat dengan belenggu dijadikan satu dengan kepala, kemudian tangan kirinya ditekuk ke belakang berada di punggungnya, maka dengan tangan kirinya itulah ia mengambil kitab catatan amalnya.

Indonesia Terjemahan

maka dia akan berteriak: "Celakalah aku".

Transliterasi Bahasa Inggris

Fasawfa yadAAoo thubooran

(Maka dia akan berteriak) yakni sewaktu dia melihat apa yang tercatat di dalam kitab amalnya ("Celakalah aku") ia berseru meratapi kebinasaannya, dengan ucapannya, "Celakalah aku."

Indonesia Terjemahan

Dan dia akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka).

Transliterasi Bahasa Inggris

Wayasla saAAeeran

(Dan dia akan masuk ke dalam neraka Sa'iir) yakni neraka yang apinya sangat besar. Menurut suatu qiraat lafal Yashlaa dibaca Yushallaa.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya dia dahulu (di dunia) bergembira di kalangan kaumnya (yang sama-sama kafir).

Transliterasi Bahasa Inggris

Innahu kana fee ahlihi masrooran

(Sesungguhnya dia dahulu di kalangan kaumnya) maksudnya kaum kerabatnya sewaktu di dunia (selalu bergembira) yakni sombong karena selalu mengikuti hawa nafsunya.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia sekali-kali tidak akan kembali (kepada Tuhannya).

Transliterasi Bahasa Inggris

Innahu thanna an lan yahoora

(Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia) lafal An di sini adalah bentuk Takhfif dari Anna, sedangkan Isimnya tidak disebutkan, lengkapnya Annahuu; artinya bahwasanya dia (sekali-kali tidak akan kembali) tidak akan kembali kepada Rabbnya.

Indonesia Terjemahan

(Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Bala inna rabbahu kana bihi baseeran

(Yang benar) dia akan dikembalikan kepada-Nya (sesungguhnya Rabbnya selalu melihatnya) artinya mengetahui bahwa dia akan kembali kepada-Nya.

Indonesia Terjemahan

Maka sesungguhnya Aku bersumpah dengan cahaya merah di waktu senja,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fala oqsimu bialshshafaqi

(Maka sesungguhnya aku bersumpah) huruf Laa di sini adalah huruf Zaidah (dengan cahaya merah di waktu senja) yakni dengan nama mega merah yang berada di ufuk barat sesudah matahari terbenam.

Indonesia Terjemahan

dan dengan malam dan apa yang diselubunginya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallayli wama wasaqa

(Dan dengan malam dan apa yang diselubunginya) yakni semua yang ditutupinya termasuk segala jenis binatang dan makhluk lainnya.

Indonesia Terjemahan

dan dengan bulan apabila jadi purnama,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalqamari itha ittasaqa

(Dan dengan bulan apabila jadi purnama) bila bentuknya membulat dan sinarnya tampak penuh, yang demikian itu terjadi di malam-malam yang cerah tak berawan.

Indonesia Terjemahan

sesungguhnya kamu melalui tingkat demi tingkat (dalam kehidupan),

Transliterasi Bahasa Inggris

Latarkabunna tabaqan AAan tabaqin

(Sesungguhnya kalian melalui) hai manusia. Bentuk asal lafal Latarkabunna adalah Latarkabuunanna, kemudian huruf Nun alamat Rafa'nya dibuang karena berturut-turutnya Nun, demikian pula huruf Wau alamat jamaknya, tetapi bukan karena 'illat bertemunya kedua huruf yang disukunkan, sehingga jadilah Latarkabunna (tingkat demi tingkat) fase demi fase; yaitu mulai dari mati lalu dihidupkan kembali, kemudian menyaksikan keadaan-keadaan di hari kiamat.

Indonesia Terjemahan

Mengapa mereka tidak mau beriman?

Transliterasi Bahasa Inggris

Fama lahum la yuminoona

(Mengapa mereka) yakni orang-orang kafir itu (tidak mau beriman?) artinya apakah gerangan yang mencegah mereka hingga tidak mau beriman. Atau apakah yang menjadi alasan mereka sehingga tidak mau beriman, padahal bukti-bukti yang membimbing mereka untuk beriman sudah ada dan cukup?

Indonesia Terjemahan

dan apabila Al Quran dibacakan kepada mereka, mereka tidak bersujud,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waitha quria AAalayhimu alquranu la yasjudoona

(Dan) mengapakah mereka (apabila dibacakan kepada mereka Alquran, mereka tidak mau bersujud?) atau mengapa mereka tidak mau tunduk, seumpamanya mereka beriman kepada Alquran, karena mengingat kemukjizatan yang terkandung di dalamnya.

Indonesia Terjemahan

bahkan orang-orang kafir itu mendustakan(nya).

Transliterasi Bahasa Inggris

Bali allatheena kafaroo yukaththiboona

(Bahkan orang-orang kafir itu mendustakan) adanya hari berbangkit dan lain-lainnya.

Indonesia Terjemahan

Padahal Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan (dalam hati mereka).

Transliterasi Bahasa Inggris

WaAllahu aAAlamu bima yooAAoona

(Padahal Allah mengetahui apa yang mereka kumpulkan) di dalam catatan amal perbuatan mereka; yaitu berupa kekafiran, kedustaan dan amal-amal buruk lainnya.

Indonesia Terjemahan

Maka beri kabar gembiralah mereka dengan azab yang pedih,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fabashshirhum biAAathabin aleemin

(Maka beri kabar gembiralah mereka) beritakanlah kepada mereka (dengan azab yang pedih) atau siksaan yang menyakitkan.

Indonesia Terjemahan

tetapi orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka pahala yang tidak putus-putusnya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin

(Kecuali) tetapi (orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal yang saleh, bagi mereka pahala yang tidak putus-putusnya) yakni pahala mereka tidak akan terputus dan tidak akan dikurangi serta tidak akan disebut-sebutkan sekalipun sangat banyak dan berlimpah ruah untuk selama-lamanya.
589