Surat At-Taariq (86): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah At-Taariq selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah الطارق yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surat At-Taariq

Surah At-Taariq
سُورَةُ الطَّارِقِ
Halaman 591 (Ayat dari 1 sampai 17)

Interpretasi dari Surat At-Taariq (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

Demi langit dan yang datang pada malam hari,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalssamai waalttariqi

(Demi langit dan yang datang pada malam hari) lafal Ath-Thaariq pada asalnya berarti segala sesuatu yang datang pada malam hari, antara lain ialah bintang-bintang, karena bintang-bintang baru muncul bila malam tiba.

Indonesia Terjemahan

tahukah kamu apakah yang datang pada malam hari itu?

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama adraka ma alttariqu

(Tahukah kamu) artinya apakah kamu mengetahui (apakah yang datang pada malam hari itu?) lafal Maa adalah Mubtada sedangkan lafal Ath-Thaariq adalah Khabarnya, kedua lafal tersebut berkedudukan menjadi Maf'ul kedua dari lafal Adraa. Lafal Maa yang kedua juga menjadi Khabar dari lafal Maa yang pertama, di dalamnya terkandung makna yang menjelaskan kedudukan Ath-Thaariq yang agung itu; selanjutnya pengertian Ath-Thaariq dijelaskan oleh firman berikutnya.

Indonesia Terjemahan

(yaitu) bintang yang cahayanya menembus,

Transliterasi Bahasa Inggris

Alnnajmu alththaqibu

(Yaitu bintang) yakni bintang Tsurayya, atau semua bintang (yang cahayanya menembus) kegelapan malam. Yang menjadi Jawab Qasam ialah:

Indonesia Terjemahan

tidak ada suatu jiwapun (diri) melainkan ada penjaganya.

Transliterasi Bahasa Inggris

In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun

(Tidak ada suatu jiwa pun melainkan ada penjaganya) jika dibaca Lamaa tanpa memakai Tasydid, berarti huruf Maa adalah huruf Zaidah, dan In adalah bentuk Takhfif dari Inna sedangkan Isimnya tidak disebutkan, dan huruf Lamnya adalah huruf Fariqah. Artinya sesungguhnya setiap diri itu ada penjaganya. Jika dibaca Lammaa dengan memakai Tasydid, berarti In adalah bermakna Nafi, sedangkan Lammaa bermakna Illaa; artinya tiada suatu jiwa pun melainkan ada penjaganya, yakni penjaga yang terdiri dari malaikat; malaikat penjaga itu bertugas untuk mencatat amal baik dan amal buruknya.

Indonesia Terjemahan

Maka hendaklah manusia memperhatikan dari apakah dia diciptakan?

Transliterasi Bahasa Inggris

Falyanthuri alinsanu mimma khuliqa

(Maka hendaklah manusia memperhatikan) dengan perhatian yang dibarengi dengan mempelajarinya (dari apakah dia diciptakan?) artinya berasal dari apakah dia tercipta?

Indonesia Terjemahan

Dia diciptakan dari air yang dipancarkan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Khuliqa min main dafiqin

(Dia diciptakan dari air yang terpancar) yakni yang dipancarkan oleh laki-laki ke dalam rahim wanita.

Indonesia Terjemahan

yang keluar dari antara tulang sulbi laki-laki dan tulang dada perempuan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Yakhruju min bayni alssulbi waalttaraibi

(Yang keluar dari antara tulang sulbi) laki-laki (dan tulang dada) perempuan.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya Allah benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup sesudah mati).

Transliterasi Bahasa Inggris

Innahu AAala rajAAihi laqadirun

(Sesungguhnya Dia) yakni Allah swt. (untuk mengembalikannya) atau menghidupkan kembali manusia setelah mati (benar-benar kuasa) maka apabila manusia itu benar-benar memperhatikan asal mula kejadiannya, niscaya dia akan menyimpulkan, bahwasanya Yang Maha Kuasa menciptakan demikian, berkuasa pula untuk menghidupkannya kembali.

Indonesia Terjemahan

Pada hari dinampakkan segala rahasia,

Transliterasi Bahasa Inggris

Yawma tubla alssarairu

(Pada hari ditampakkan) maksudnya, diuji dan dibuka (segala rahasia) yaitu hal-hal yang terkandung di dalam kalbu berupa keyakinan-keyakinan dan niat-niat.

Indonesia Terjemahan

maka sekali-kali tidak ada bagi manusia itu suatu kekuatanpun dan tidak (pula) seorang penolong.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fama lahu min quwwatin wala nasirin

(Maka sekali-kali tidak ada bagi manusia itu) yaitu bagi orang yang tidak mempercayai adanya hari berbangkit (suatu kekuatan pun) yang dapat melindunginya dari azab (dan tidak pula seorang penolong pun) yang dapat menolak azab Allah.

Indonesia Terjemahan

Demi langit yang mengandung hujan

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalssamai thati alrrajAAi

(Demi langit yang mengandung hujan) hujan dinamakan Ar-Raj'u karena berulang datang pada musimnya.

Indonesia Terjemahan

dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalardi thati alssadAAi

(Dan demi bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan) maksudnya retak-retak karena daripadanya keluar tumbuh-tumbuhan.

Indonesia Terjemahan

sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman yang memisahkan antara yang hak dan yang bathil.

Transliterasi Bahasa Inggris

Innahu laqawlun faslun

(Sesungguhnya Alquran itu) yakni wahyu Alquran (benar-benar firman yang memutuskan) yang memisahkan antara perkara yang hak dan perkara yang batil.

Indonesia Terjemahan

dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama huwa bialhazli

(Dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau) atau mainan dan kebatilan.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya orang kafir itu merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenar-benarnya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Innahum yakeedoona kaydan

(Sesungguhnya mereka) yakni orang-orang kafir (merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenar-benarnya) yaitu mereka melakukan tipu daya yang jahat terhadap diri Nabi saw.

Indonesia Terjemahan

Dan Akupun membuat rencana (pula) dengan sebenar-benarnya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waakeedu kaydan

(Dan Aku pun membuat rencana pula dengan sebenar-benarnya) maksudnya, Aku biarkan mereka bersenang-senang sesuka hatinya, tanpa mereka sadari bahwa hal itu merupakan Istidraj dari Aku, yang kelak Aku akan mengazab mereka dengan sepedih-pedihnya.

Indonesia Terjemahan

Karena itu beri tangguhlah orang-orang kafir itu yaitu beri tangguhlah mereka itu barang sebentar.

Transliterasi Bahasa Inggris

Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan

(Karena itu beri tangguhlah) hai Muhammad (orang-orang kafir itu, beri tangguhlah mereka) lafal Amhilhum mengukuhkan makna yang terkandung di dalam lafal Famahhil; dianggap baik karena lafalnya berbeda dengan yang pertama, artinya tangguhkanlah mereka itu (barang sebentar) dalam waktu yang singkat. Lafal Ruwaidan adalah mashdar yang mengukuhkan makna 'Amilnya. Ia adalah bentuk Tashghir dari lafal Rawdun atau Arwaadun yang mengandung makna Tarkhiim. Dan Allah swt. benar-benar mengazab orang-orang kafir itu dalam perang Badar. Akan tetapi ayat penangguhan ini dinasakh oleh ayat perang, yakni Allah memerintahkan Nabi-Nya supaya berjihad memerangi mereka.
591