Surah Al-Waaqia (56): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Waaqia selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah الواقعة yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surah Al-Waaqia

Surah Al-Waaqia
سُورَةُ الوَاقِعَةِ
Halaman 536 (Ayat dari 51 sampai 76)

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ إِنَّا لَمُغْرَمُونَ بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
536

Dengarkan Surah Al-Waaqia (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surah Al-Waaqia (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona

(Kemudian sesungguhnya kalian, hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan!)

Indonesia Terjemahan

benar-benar akan memakan pohon zaqqum,

Transliterasi Bahasa Inggris

Laakiloona min shajarin min zaqqoomin

(Benar-benar akan memakan pohon zaqqum) lafal Min zaqquum menjadi Bayan dari lafal Min Syajarin.

Indonesia Terjemahan

dan akan memenuhi perutmu dengannya.

Transliterasi Bahasa Inggris

Famalioona minha albutoona

(Maka kalian akan memenuhi dengannya) dengan pohon zaqqum itu (perut-perut kalian).

Indonesia Terjemahan

Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fashariboona AAalayhi mina alhameemi

(Sesudah itu kalian minum) yakni sesudah memakan buah pohon zaqqum itu (air yang sangat panas).

Indonesia Terjemahan

Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fashariboona shurba alheemi

(Maka kalian minum seperti minumnya) dapat dibaca Syarba, atau Syurba, dalam keadaan Nashab karena menjadi Mashdar (unta yang kehausan) maksudnya, bagaikan unta yang sedang kehausan. Lafal Al Hiim adalah bentuk jamak dari lafal Haiman untuk jenis jantan, dan untuk jenis betina dikatakan Haimaa; wazannya sama dengan lafal 'Athsyaan dan 'Athsyaa.

Indonesia Terjemahan

Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan".

Transliterasi Bahasa Inggris

Hatha nuzuluhum yawma alddeeni

(Itulah hidangan untuk mereka) apa yang disediakan untuk mereka (pada hari pembalasan") yakni di hari kiamat nanti.

Indonesia Terjemahan

Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak membenarkan?

Transliterasi Bahasa Inggris

Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona

(Kami telah menciptakan kalian) dari tiada (maka mengapa tidak) kenapa tidak (kalian membenarkan) atau mempercayai adanya hari berbangkit, karena sesungguhnya Allah yang mampu menciptakan mereka. Dia mampu pula untuk menghidupkan mereka kembali.

Indonesia Terjemahan

Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Afaraaytum ma tumnoona

(Maka terangkanlah kepada-Ku nuthfah yang kalian tumpahkan) yakni air mani yang kalian tumpahkan ke dalam rahim wanita.

Indonesia Terjemahan

Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang menciptakannya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona

(Kamukah) dapat dibaca Tahqiq dan dapat pula dibaca Tas-hil (yang menciptakannya) yakni air mani itu kemudian menjadi manusia (atau Kami kah yang menciptakannya?)

Indonesia Terjemahan

Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena

(Kami telah menentukan) dapat dibaca Qaddarnaa atau Qadarnaa (kematian di antara kalian dan Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan) dibuat tak berdaya.

Indonesia Terjemahan

untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.

Transliterasi Bahasa Inggris

AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona

(Untuk) maksudnya, supaya Kami (menggantikan) menjadikan (orang-orang yang seperti kalian) sebagai pengganti dari kalian (dan menciptakan kalian kelak) di akhirat (dalam keadaan yang tidak kalian ketahui) maksudnya, dalam bentuk yang belum kalian ketahui, seperti dalam bentuk kera atau babi, umpamanya.

Indonesia Terjemahan

Dan Sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran (untuk penciptaan yang kedua)?

Transliterasi Bahasa Inggris

Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona

(Dan sesungguhnya kalian telah mengetahui penciptaan yang pertama) menurut suatu qiraat lafal An Nasy`ata boleh dibaca An-Nasya`ata (maka mengapa kalian tidak mengambil pelajaran?) lafal Tadzakkaruuna asalnya adalah Tatadzakkaruuna, lalu huruf Ta yang kedua diidgamkan kepada huruf Dzal.

Indonesia Terjemahan

Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam.

Transliterasi Bahasa Inggris

Afaraaytum ma tahruthoona

(Maka terangkanlah kepada-Ku tentang yang kalian tanam?) yaitu tentang tanah yang kalian bajak lalu kalian semaikan benih-benih di atasnya.

Indonesia Terjemahan

Kamukah yang menumbuhkannya atau Kamikah yang menumbuhkannya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona

(Kaliankah yang menumbuhkannya) suatu pertanyaan, apakah kalian yang telah menumbuhkannya (ataukah Kami yang menumbuhkannya?)

Indonesia Terjemahan

Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia hancur dan kering, maka jadilah kamu heran dan tercengang.

Transliterasi Bahasa Inggris

Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona

(Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia kering lagi keropos) maksudnya, tumbuhan yang kalian tanam itu menjadi kering tak ada biji dan isinya (maka jadilah kalian) pada asalnya lafal Zhaltum adalah Zhaliltum, lalu huruf Lam yang berharakat dibuang demi untuk meringankan bunyi sehingga jadilah Zhaltum, yakni jadilah kalian pada keesokan harinya (heran tercengang) keheranan karena melihat hal tersebut. Lafal Tafakkahuuna asalnya Tatafakkahuuna, lalu salah satu dari kedua huruf Ta dibuang sehingga menjadi Tafakkahuuna.

Indonesia Terjemahan

(Sambil berkata): "Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian",

Transliterasi Bahasa Inggris

Inna lamughramoona

(-Seraya mengatakan-, "Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian,) biaya yang telah kami tanamkan buat tanaman kami.

Indonesia Terjemahan

bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa.

Transliterasi Bahasa Inggris

Bal nahnu mahroomoona

(Bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa") kami tidak mendapatkan rezeki apa-apa.

Indonesia Terjemahan

Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum.

Transliterasi Bahasa Inggris

Afaraaytumu almaa allathee tashraboona

(Maka terangkanlah kepada-Ku tentang air yang kalian minum.)

Indonesia Terjemahan

Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang menurunkannya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona

(Kaliankah yang menurunkannya dari awan) lafal Muzni adalah bentuk jamak dari lafal Muznatun, artinya awan yang membawa air hujan (ataukah Kami yang menurunkannya).

Indonesia Terjemahan

Kalau Kami kehendaki, niscaya Kami jadikan dia asin, maka mengapakah kamu tidak bersyukur?

Transliterasi Bahasa Inggris

Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona

(Kalau Kami kehendaki niscaya Kami jadikan dia asin) berasa asin hingga tidak dapat diminum (maka mengapa tidak) kenapa tidak (kalian bersyukur?

Indonesia Terjemahan

Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu nyalakan (dengan menggosok-gosokkan kayu).

Transliterasi Bahasa Inggris

Afaraaytumu alnnara allatee tooroona

(Maka terangkanlah kepada-Ku tentang api yang kalian nyalakan) yang kalian keluarkan dari gosokan-gosokan kayu yang hijau.

Indonesia Terjemahan

Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang menjadikannya?

Transliterasi Bahasa Inggris

Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona

(Kaliankah yang menjadikan kayu itu) yang dimaksud adalah pohon Marakh dan pohon 'Affar yang kayunya dapat dijadikan sebagai pemantik api (atau Kamikah yang menjadikannya?).

Indonesia Terjemahan

Kami jadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir.

Transliterasi Bahasa Inggris

Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena

(Kami menjadikan api itu untuk peringatan) yakni mengingatkan tentang neraka Jahanam (dan sebagai bekal) dalam perjalanan (bagi orang-orang yang mengadakan perjalanan) diambil dari lafal Aqwal Qaumu, yakni kaum itu kini berada di padang pasir yang tandus, tiada tumbuh-tumbuhan dan air padanya.

Indonesia Terjemahan

Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

(Maka bertasbihlah) artinya, Maha Sucikanlah (dengan menyebut nama) huruf Ba di sini adalah Zaidah (Rabbmu Yang Maha Besar) yakni Allah Yang Maha Besar.

Indonesia Terjemahan

Maka Aku bersumpah dengan masa turunnya bagian-bagian Al-Quran.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi

(Maka Aku bersumpah) huruf Laa di sini adalah Zaidah (dengan nama tempat-tempat terbenamnya bintang-bintang) tempat-tempat bintang-bintang tenggelam.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar kalau kamu mengetahui.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun

(Sesungguhnya sumpah itu) sumpah dengan memakai namanya ita (adalah sumpah yang besar kalau kalian mengetahui) jika kalian termasuk orang-orang yang memiliki ilmu pengetahuan niscaya kalian mengetahui besarnya sumpah ini.
536