Surah As-Saaffaat (37): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah As-Saaffaat selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah الصافات yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surah As-Saaffaat

Surah As-Saaffaat
سُورَةُ الصَّافَّاتِ
Halaman 452 (Ayat dari 154 sampai 182)

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌ مُّبِينٌ فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
452

Dengarkan Surah As-Saaffaat (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surah As-Saaffaat (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

Apakah yang terjadi padamu? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?

Transliterasi Bahasa Inggris

Ma lakum kayfa tahkumoona

(Apakah yang terjadi pada kalian? Bagaimanakah caranya kalian menetapkan?) kesimpulan yang rusak ini.

Indonesia Terjemahan

Maka apakah kamu tidak memikirkan?

Transliterasi Bahasa Inggris

Afala tathakkaroona

(Maka apakah kalian tidak memikirkan?) bahwasanya Allah swt. itu Maha Tinggi lagi Maha Suci dari mempunyai anak?

Indonesia Terjemahan

Atau apakah kamu mempunyai bukti yang nyata?

Transliterasi Bahasa Inggris

Am lakum sultanun mubeenun

(Atau apakah kalian mempunyai bukti yang nyata?) artinya hujah yang jelas menyatakan bahwa Allah mempunyai anak.

Indonesia Terjemahan

Maka bawalah kitabmu jika kamu memang orang-orang yang benar.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena

(Maka bawalah kitab kalian) kitab Taurat kalian, kemudian perlihatkanlah kepadaku mengenai hal itu di dalamnya (jika kalian memang orang-orang yang benar) di dalam perkataan dan dugaan kalian itu.

Indonesia Terjemahan

Dan mereka adakan (hubungan) nasab antara Allah dan antara jin. Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka benar-benar akan diseret (ke neraka),

Transliterasi Bahasa Inggris

WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona

(Dan mereka adakan) orang-orang musyrik itu (antara Dia) yakni Allah swt. (dan antara jin) yakni malaikat dinamakan Al-Jinnah karena mereka tidak dapat dilihat oleh mata (hubungan nasab) melalui perkataan mereka yang menyatakan bahwasanya malaikat-malaikat itu adalah anak-anak perempuan Allah. (Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka) yakni orang-orang yang mengatakan demikian (benar-benar akan diseret) ke dalam neraka dan mereka akan diazab di dalamnya.

Indonesia Terjemahan

Maha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Subhana Allahi AAamma yasifoona

(Maha Suci Allah) kalimat ini memahasucikan Dia (dari apa yang mereka sifatkan) yaitu bahwasanya Allah mempunyai anak.

Indonesia Terjemahan

Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari (dosa).

Transliterasi Bahasa Inggris

Illa AAibada Allahi almukhlaseena

(Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari dosa) yakni kecuali orang-orang yang beriman. Istitsna di sini adalah bersifat Munqathi'. Maksudnya bahwa mereka yang beriman itu memahasucikan Allah swt. dari apa yang telah disifatkan oleh mereka kepada-Nya.

Indonesia Terjemahan

Maka sesungguhnya kamu dan apa-apa yang kamu sembah itu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fainnakum wama taAAbudoona

(Maka sesungguhnya kalian dan apa-apa yang kalian sembah itu) yakni berhala-berhala sesembahan-sesembahan kalian itu.

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali tidak dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,

Transliterasi Bahasa Inggris

Ma antum AAalayhi bifatineena

(Sekali-kali kalian dengannya tidak akan dapat) dengan melalui sesembahan kalian itu; lafal 'Alaihi berta'alluq kepada firman selanjutnya, yaitu (menyesatkan) seorang pun.

Indonesia Terjemahan

kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala.

Transliterasi Bahasa Inggris

Illa man huwa sali aljaheemi

(Kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala-nyala) menurut ilmu Allah swt.

Indonesia Terjemahan

Tiada seorangpun di antara kami (malaikat) melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun

Malaikat Jibril berkata kepada Nabi saw., ("Tiada seorang pun di antara kami) para malaikat (melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu) di langit, di tempat itu ia beribadah kepada Allah dan tidak melampaui tempat atau kedudukan yang lain.

Indonesia Terjemahan

dan sesungguhnya kami benar-benar bershaf-shaf (dalam menunaikan perintah Allah).

Transliterasi Bahasa Inggris

Wainna lanahnu alssaffoona

(Dan sesungguhnya kami benar-benar bersaf-saf) artinya meluruskan telapak kaki kami dalam salat.

Indonesia Terjemahan

Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih (kepada Allah).

Transliterasi Bahasa Inggris

Wainna lanahnu almusabbihoona

(Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih.") menyucikan Allah dari hal-hal yang tidak layak bagi-Nya.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya mereka benar-benar akan berkata:

Transliterasi Bahasa Inggris

Wain kanoo layaqooloona

(Sesungguhnya) lafal In di sini adalah bentuk Takhfif dari lafal Inna (mereka) yakni orang-orang kafir Mekah (akan berkata,)

Indonesia Terjemahan

"Kalau sekiranya di sksi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Law anna AAindana thikran mina alawwaleena

("Kalau sekiranya di sisi kami ada sebuah peringatan) maksudnya, sebuah kitab (dari orang-orang yang dahulu) yakni dari kitab-kitab yang diturunkan kepada orang-orang yang dahulu.

Indonesia Terjemahan

benar-benar kami akan jadi hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa)".

Transliterasi Bahasa Inggris

Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena

(Benar-benar kami akan jadi hamba Allah yang mukhlis") maksudnya beribadah kepada-Nya semata.

Indonesia Terjemahan

Tetapi mereka mengingkarinya (Al Quran); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).

Transliterasi Bahasa Inggris

Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona

Allah berfirman, ("Tetapi mereka mengingkarinya) mengingkari Kitab yang diturunkan kepada mereka, yaitu Alquran kitab yang lebih mulia daripada kitab-kitab yang diturunkan sebelumnya (kelak mereka akan mengetahui) akibat dari kekafiran dan keingkaran mereka itu.

Indonesia Terjemahan

Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,

Transliterasi Bahasa Inggris

Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena

(Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami) pertolongan Kami (kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul) yaitu sebagaimana yang telah diungkapkan oleh firman-Nya yang lain, "Aku dan rasul-rasul-Ku pasti menang." (Q.S. Al-Mujadilah, 21).

Indonesia Terjemahan

(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Innahum lahumu almansooroona

Atau janji tersebut sebagaimana yang diungkapkan-Nya pada ayat berikut ini, yaitu, (yaitu, 'Sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.')

Indonesia Terjemahan

Dan sesungguhnya tentara Kami itulah yang pasti menang,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wainna jundana lahumu alghaliboona

(Dan sesungguhnya tentara Kami) yakni orang-orang mukmin (itulah yang pasti menang) atas orang-orang kafir melalui hujah, dan mendapat kemenangan atas mereka di dunia ini. Dan jika sebagian dari orang-orang yang beriman itu tidak mendapat kemenangan atas orang-orang kafir di dunia ini, maka mereka pasti mendapat kemenangan di akhirat nanti.

Indonesia Terjemahan

Maka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu ketika.

Transliterasi Bahasa Inggris

Fatawalla AAanhum hatta heenin

(Maka berpalinglah kamu dari mereka) yaitu dari orang-orang kafir Mekah (sampai suatu ketika") sampai Dia memerintahkannya untuk memerangi mereka.

Indonesia Terjemahan

Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).

Transliterasi Bahasa Inggris

Waabsirhum fasawfa yubsiroona

(Dan terangkanlah kepada mereka) apabila azab turun kepada mereka (maka kelak mereka akan mengetahui) akibat dari kekafiran mereka.

Indonesia Terjemahan

Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan?

Transliterasi Bahasa Inggris

AfabiAAathabina yastaAAjiloona

Maka mereka mengatakan dengan nada yang mengejek, "Kapankah turunnya azab itu?" Lalu Allah berfirman mengancam mereka yang mengatakan demikian: (Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan.)

Indonesia Terjemahan

Maka apabila siksaan itu turun dihalaman mereka, maka amat buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu.

Transliterasi Bahasa Inggris

Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena

(Maka apabila siksaan itu turun di halaman mereka) maksudnya, di tengah-tengah mereka. Sehubungan dengan makna lafal As-Saahah ini Imam Al-Farra mengatakan, bahwa orang-orang Arab bila menyebutkan suatu kaum cukup hanya dengan menyebutkan halaman tempat mereka tinggal (maka amat buruklah) yakni seburuk-buruk pagi hari adalah (pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu) di dalam ungkapan ayat ini terdapat Isim Zahir yang menduduki tempatnya Isim Mudhmar.

Indonesia Terjemahan

Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.

Transliterasi Bahasa Inggris

Watawalla AAanhum hatta heenin

(Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.)

Indonesia Terjemahan

Dan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waabsir fasawfa yubsiroona

(Dan lihatlah, karena mereka juga akan melihat) ayat ini diulangi penyebutannya dengan maksud untuk mengukuhkan ancaman yang ditujukan kepada mereka, dan sekaligus sebagai penenang hati bagi Nabi saw.

Indonesia Terjemahan

Maha Suci Tuhanmu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang mereka katakan.

Transliterasi Bahasa Inggris

Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona

(Maha Suci Rabbmu Yang mempunyai keperkasaan) yakni kemenangan (dari apa yang mereka katakan) yaitu, bahwa Dia memiliki anak.

Indonesia Terjemahan

Dan kesejahteraan dilimpahkan atas para rasul.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wasalamun AAala almursaleena

(Dan kesejahteraan dilimpahkan atas para rasul) yang menyampaikan ajaran tauhid dan syariat-syariat dari Allah swt.

Indonesia Terjemahan

Dan segala puji bagi Allah Tuhan seru sekalian alam.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena

(Dan segala puji bagi Allah Tuhan seru sekalian alam) Yang menolong mereka dan yang membinasakan orang-orang yang kafir.
452