Surah Al-Fajr: Reading and Tafsir and Download

This page contains all verses of surah Al-Fajr in addition to Interpretation of all verses by Yusuf Ali (Abdullah Yusuf Ali). In the first part you can read surah الفجر ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Fajr

Surah Al-Fajr
سُورَةُ الفَجۡرِ
Page 593 (Verses from 1 to 23)

وَٱلْفَجْرِ وَلَيَالٍ عَشْرٍ وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
593

Listen to Surah Al-Fajr (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Fajr (Yusuf Ali: Abdullah Yusuf Ali)

English Translation

By the dawn

English Transliteration

Waalfajri

By the break of Day

English Translation

And [by] ten nights

English Transliteration

Walayalin AAashrin

By the Nights twice five;

English Translation

And [by] the even [number] and the odd

English Transliteration

WaalshshafAAi waalwatri

By the even and odd (contrasted);

English Translation

And [by] the night when it passes,

English Transliteration

Waallayli itha yasri

And by the Night when it passeth away;-

English Translation

Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?

English Transliteration

Hal fee thalika qasamun lithee hijrin

Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?

English Translation

Have you not considered how your Lord dealt with \'Aad -

English Transliteration

Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin

Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-

English Translation

[With] Iram - who had lofty pillars,

English Transliteration

Irama thati alAAimadi

Of the (city of) Iram, with lofty pillars,

English Translation

The likes of whom had never been created in the land?

English Transliteration

Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi

The like of which were not produced in (all) the land?

English Translation

And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?

English Transliteration

Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi

And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-

English Translation

And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -

English Transliteration

WafirAAawna thee alawtadi

And with Pharaoh, lord of stakes?

English Translation

[All of] whom oppressed within the lands

English Transliteration

Allatheena taghaw fee albiladi

(All) these transgressed beyond bounds in the lands,

English Translation

And increased therein the corruption.

English Transliteration

Faaktharoo feeha alfasada

And heaped therein mischief (on mischief).

English Translation

So your Lord poured upon them a scourge of punishment.

English Transliteration

Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin

Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:

English Translation

Indeed, your Lord is in observation.

English Transliteration

Inna rabbaka labialmirsadi

For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.

English Translation

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."

English Transliteration

Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani

Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."

English Translation

But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."

English Transliteration

Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani

But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"

English Translation

No! But you do not honor the orphan

English Transliteration

Kalla bal la tukrimoona alyateema

Nay, nay! but ye honour not the orphans!

English Translation

And you do not encourage one another to feed the poor.

English Transliteration

Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni

Nor do ye encourage one another to feed the poor!-

English Translation

And you consume inheritance, devouring [it] altogether,

English Transliteration

Watakuloona altturatha aklan lamman

And ye devour inheritance - all with greed,

English Translation

And you love wealth with immense love.

English Transliteration

Watuhibboona almala hubban jamman

And ye love wealth with inordinate love!

English Translation

No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -

English Transliteration

Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan

Nay! When the earth is pounded to powder,

English Translation

And your Lord has come and the angels, rank upon rank,

English Transliteration

Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan

And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,

English Translation

And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance?

English Transliteration

Wajeea yawmaithin bijahannama yawmaithin yatathakkaru alinsanu waanna lahu alththikra

And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?
593
ex