Surah Al-Muddathtsir (74): Baca Online dan Unduh - Indonesia Terjemahan

Halaman ini berisi semua ayat surah Al-Muddaththir selain Interpretasi semua ayat oleh Tafsir Jalalayn (Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti). Pada bagian pertama Anda dapat membaca surah المدثر yang disusun dalam halaman persis seperti yang ada dalam Al-Qur'an. Untuk membaca interpretasi sebuah ayat, klik nomornya.

Informasi Tentang Surah Al-Muddathtsir

Surah Al-Muddaththir
سُورَةُ المُدَّثِّرِ
Halaman 576 (Ayat dari 18 sampai 47)

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ثُمَّ نَظَرَ ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ سَأُصْلِيهِ سَقَرَ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ كَلَّا وَٱلْقَمَرِ وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ فِى جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
576

Dengarkan Surah Al-Muddathtsir (Arab dan Indonesia terjemahan)

Interpretasi dari Surah Al-Muddathtsir (Tafsir Jalalayn: Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti)

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),

Transliterasi Bahasa Inggris

Innahu fakkara waqaddara

(Sesungguhnya dia telah memikirkan) tentang apa yang dikatakannya mengenai Alquran yang ia dengar dari Nabi saw. (dan menetapkan) di dalam dirinya hal tersebut.

Indonesia Terjemahan

maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?,

Transliterasi Bahasa Inggris

Faqutila kayfa qaddara

(Maka celakalah dia) dikutuk dan diazablah dia. (Bagaimanakah dia menetapkan?) maksudnya, keadaan apakah yang telah ditetapkannya itu?

Indonesia Terjemahan

kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan?,

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma qutila kayfa qaddara

(Kemudian celakalah dia. Bagaimanakah dia menetapkan?)

Indonesia Terjemahan

kemudian dia memikirkan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma nathara

(Kemudian ia memikirkan) rencana yang ditekuninya itu, atau dia melayangkan pandangannya ke muka kaumnya.

Indonesia Terjemahan

sesudah itu dia bermasam muka dan merengut,

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma AAabasa wabasara

(Sesudah itu dia bermasam muka) mukanya cemberut dan suram karena merasa sempit dengan apa yang dikatakannya (dan merengut) makin bertambah masam mukanya.

Indonesia Terjemahan

kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,

Transliterasi Bahasa Inggris

Thumma adbara waistakbara

(Kemudian dia berpaling) dari iman (dan menyombongkan diri) sombong tidak mau mengikut Nabi saw.

Indonesia Terjemahan

lalu dia berkata: "(Al Quran) ini tidak lain hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu),

Transliterasi Bahasa Inggris

Faqala in hatha illa sihrun yutharu

(Lalu dia berkata) di dalam menanggapi apa yang didatangkan oleh Nabi saw. yakni Alquran ("Tiada lain) (Alquran ini hanyalah sihir yang dipelajari") maksudnya, yang diambil dari tukang-tukang sihir.

Indonesia Terjemahan

ini tidak lain hanyalah perkataan manusia".

Transliterasi Bahasa Inggris

In hatha illa qawlu albashari

("Tiada lain) (ini hanyalah perkataan manusia") sama dengan apa yang dikatakan oleh orang-orang musyrik lainnya, yaitu bahwasanya Alquran ini diajarkan kepadanya oleh manusia.

Indonesia Terjemahan

Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.

Transliterasi Bahasa Inggris

Saosleehi saqara

(Aku akan memasukkannya) akan menjerumuskannya (ke dalam Saqar) yakni neraka Jahanam.

Indonesia Terjemahan

Tahukah kamu apakah (neraka) Saqar itu?

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama adraka ma saqaru

(Tahukah kamu, apakah Saqar itu?) ungkapan ini menggambarkan tentang kedahsyatannya.

Indonesia Terjemahan

Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan.

Transliterasi Bahasa Inggris

La tubqee wala tatharu

(Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan) sedikit pun dari daging dan otot melainkan dia melahapnya habis-habisan, kemudian daging dan otot itu kembali seperti semula, lalu dilahapnya lagi, demikianlah seterusnya.

Indonesia Terjemahan

(Neraka Saqar) adalah pembakar kulit manusia.

Transliterasi Bahasa Inggris

Lawwahatun lilbashari

(Lagi sangat membakar kulit manusia) membakar permukaan kulit dengan cepat.

Indonesia Terjemahan

Dan di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).

Transliterasi Bahasa Inggris

AAalayha tisAAata AAashara

(Di atasnya ada sembilan belas) malaikat yang bertugas menjaganya. Seorang di antara orang-orang kafir yang terkenal dengan kekuatan dan kekerasan tubuhnya mengatakan, "Aku menjamin kalian untuk dapat mengalahkan tujuh belas malaikat itu, dan kalian harus menjamin aku untuk dapat mengalahkan dua malaikat lainnya." Maka Allah berfirman:

Indonesia Terjemahan

Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orng-orang mukmin itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia.

Transliterasi Bahasa Inggris

Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari

(Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan malaikat) yakni mereka tidak akan dapat dilawan, tidak sebagaimana yang diduga oleh orang-orang kafir (dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka) yang sembilan belas itu (melainkan untuk jadi cobaan) atau membawa kepada kesesatan (bagi orang-orang kafir) seumpamanya mereka mengatakan, mengapa jumlah malaikat-malaikat penjaga neraka itu hanya sembilan belas? (supaya menjadi yakin) menjadi tambah jelas (orang-orang yang diberi Alkitab) artinya, supaya orang-orang Yahudi yakin akan kebenaran Nabi saw. yang telah menyatakan bahwa jumlah mereka sembilan belas malaikat, dan ini sesuai dengan keterangan yang terdapat di dalam kitab mereka (dan supaya orang-orang yang beriman bertambah) yaitu, orang-orang yang beriman dari kalangan ahli kitab (imannya) kepercayaannya, karena apa yang dijelaskan oleh Nabi saw. itu sesuai dan cocok dengan keterangan yang terdapat di dalam Kitab mereka (dan supaya orang-orang yang diberi Alkitab dan orang-orang mukmin itu tidak ragu-ragu) yaitu orang-orang yang beriman bukan dari kalangan mereka; tentang bilangan malaikat-malaikat penjaga neraka itu (dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit) berupa keragu-raguan; mereka berada di Madinah (dan orang-orang kafir mengatakan) yaitu orang-orang kafir Mekah: ("Apakah yang dikehendaki Allah dengan hal ini) yakni bilangan ini (sebagai suatu perumpamaan?") mereka menamakannya sebagai perumpamaan, karena hal itu amat aneh didengar oleh mereka. Lafal Matsalan berkedudukan sebagai Haal atau kata keterangan keadaan. (Demikianlah) sebagaimana disesatkan-Nya orang yang tidak mempercayai bilangan ini, dan diberi-Nya petunjuk orang yang percaya kepada-Nya (Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Rabbmu) yaitu malaikat-malaikat tentang kekuatan dan kemampuan mereka (melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain) neraka itu (hanyalah peringatan bagi manusia.)

Indonesia Terjemahan

Sekali-kali tidak, demi bulan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Kalla waalqamari

(Ingatlah) lafal Kallaa pada ayat ini merupakan lafal yang mengandung makna Istiftah atau kata pembuka, artinya, ingatlah (demi bulan.)

Indonesia Terjemahan

dan malam ketika telah berlalu,

Transliterasi Bahasa Inggris

Waallayli ith adbara

(Dan malam ketika) dibaca Idzaa bukan Idz (datang) sesudah siang hari habis. Akan tetapi menurut suatu qiraat dibaca Adbara, yakni telah berlalu.

Indonesia Terjemahan

dan subuh apabila mulai terang.

Transliterasi Bahasa Inggris

Waalssubhi itha asfara

(Dan subuh apabila mulai terang) mulai menampakkan sinarnya.

Indonesia Terjemahan

Sesungguhnya Saqar itu adalah salah satu bencana yang amat besar,

Transliterasi Bahasa Inggris

Innaha laihda alkubari

(Sesungguhnya Saqar itu) neraka Saqar itu (adalah salah satu bencana yang amat besar) malapetaka yang paling besar.

Indonesia Terjemahan

sebagai ancaman bagi manusia.

Transliterasi Bahasa Inggris

Natheeran lilbashari

(Sebagai ancaman) berkedudukan menjadi Haal dari lafal Ihdaa, disebutkan karena mengingat di dalamnya terkandung makna azab (bagi manusia.)

Indonesia Terjemahan

(Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur.

Transliterasi Bahasa Inggris

Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara

(Yaitu bagi siapa di antara kalian) lafal ayat ini berkedudukan sebagai Badal dari lafal Al-Basyar (yang berkehendak akan maju) kepada kebaikan atau surga dengan beriman (atau mundur) menuju kepada perbuatan dosa, atau neraka dengan melakukan kekafiran.

Indonesia Terjemahan

Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Kullu nafsin bima kasabat raheenatun

(Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya) dia tergadaikan, yaitu diazab di dalam neraka disebabkan amal perbuatannya sendiri.

Indonesia Terjemahan

kecuali golongan kanan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Illa ashaba alyameeni

(Kecuali golongan kanan) mereka adalah orang-orang yang beriman, mereka selamat dari siksa neraka, di mana mereka berada.

Indonesia Terjemahan

berada di dalam surga, mereka tanya menanya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Fee jannatin yatasaaloona

(Di dalam surga saling tanya-menanya) di antara sesama mereka.

Indonesia Terjemahan

tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,

Transliterasi Bahasa Inggris

AAani almujrimeena

(Tentang orang-orang yang berdosa) tentang keadaan orang-orang yang berdosa, lalu mereka berkata kepada ahli neraka sesudah orang-orang yang bertauhid dikeluarkan daripadanya:

Indonesia Terjemahan

"Apakah yang memasukkan kamu ke dalam Saqar (neraka)?"

Transliterasi Bahasa Inggris

Ma salakakum fee saqara

("Apakah yang memasukkan kalian) yang menjerumuskan kalian (ke dalam Saqar?")

Indonesia Terjemahan

Mereka menjawab: "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat,

Transliterasi Bahasa Inggris

Qaloo lam naku mina almusalleena

(Mereka menjawab, "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan salat,)

Indonesia Terjemahan

dan kami tidak (pula) memberi makan orang miskin,

Transliterasi Bahasa Inggris

Walam naku nutAAimu almiskeena

(dan Kami tidak pula memberi makan orang miskin.)

Indonesia Terjemahan

dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena

(Dan adalah Kami tenggelam ke dalam pembicaraan) yang batil (bersama dengan orang-orang yang membicarakannya.)

Indonesia Terjemahan

dan adalah kami mendustakan hari pembalasan,

Transliterasi Bahasa Inggris

Wakunna nukaththibu biyawmi alddeeni

(Dan adalah Kami mendustakan hari pembalasan) yakni hari berbangkit dan hari pembalasan.

Indonesia Terjemahan

hingga datang kepada kami kematian".

Transliterasi Bahasa Inggris

Hatta atana alyaqeenu

(Hingga datang kepada kami kematian") ajal kami.
576