Surah Al-Ahqaf: Verse 20 - ويوم يعرض الذين كفروا على... - English

Tafsir of Verse 20, Surah Al-Ahqaf

وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَٰتِكُمْ فِى حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنْيَا وَٱسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ

English Translation

And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "You exhausted your pleasures during your worldly life and enjoyed them, so this Day you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation because you were arrogant upon the earth without right and because you were defiantly disobedient."

English Transliteration

Wayawma yuAAradu allatheena kafaroo AAala alnnari athhabtum tayyibatikum fee hayatikumu alddunya waistamtaAAtum biha faalyawma tujzawna AAathaba alhooni bima kuntum tastakbiroona fee alardi bighayri alhaqqi wabima kuntum tafsuqoona

Tafsir of Verse 20

Upon the day when the unbelievers are exposed to the Fire: 'You dissipated your good things in your present life, and you took your enjoyment in them; therefore today you shall be recompensed with the chastisement of humiliation for that you waxed proud in the earth without right, and for your ungodliness.

And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (It will be said to them): "Ye received your good things in the life of the world, and ye took your pleasure out of them: but today shall ye be recompensed with a Penalty of humiliation: for that ye were arrogant on earth without just cause, and that ye (ever) transgressed."

أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا ("You have consumed your good things in your worldly life - 46:20), It means that the infidels will be told that they had already been awarded delights, luxuries and enjoyment in the worldly life for whatever good deeds they had done there; now there is nothing left for them in the Hereafter. It is known from this verse that the good deeds of disbelievers do not have any worth in the Hereafter due to lack of belief or faith, but Allah Ta’ ala compensates them in this world. The riches and wealth, honour and dignity, etc., which are enjoyed by disbelievers in this world are all recompense for their good deeds, benevolence, sympathy, truthfulness, etc. This rule does not apply to Mu'mins (believers) that if they get any delights, riches and wealth in this world, they would be deprived of their right in the Hereafter.

Incentive for avoiding worldly delights and luxuries

The punishment stated in this verse for the disbelievers is because of their being engrossed in worldly enjoyments. So, the Holy Prophet ﷺ ، his noble companions and Tabi` in رحمۃ اللہ علیہم had made it a habit to avoid worldly enjoyments, as is evident from their lives. The Holy Prophet ﷺ had charged Sayyidna Mu` adh ؓ ، when sending him to Yemen, to keep on avoiding the luxuries of this world. Sayyidna ‘Ali ؓ has reported the Holy Prophet ﷺ saying that one who is happy with Allah Ta’ ala giving him scanty sustenance finds Allah Ta’ ala also happy at his meager deeds. (Mazhari from al-Baghawi)

Verse 20 - Surah Al-Ahqaf: (ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تستكبرون...) - English