Surah Al-Ghaafir (40): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Al-Ghaafir in addition to Interpretation of all verses by Arberry (A. J. Arberry). In the first part you can read surah غافر ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Ghaafir

Surah Al-Ghaafir

Surah Al-Ghaafir, also known as Surah Al-Mu'min, is the 40th chapter of the Quran. It consists of 85 verses and is classified as a Meccan surah. The title "Al-Ghaafir" translates to "The Forgiver" or "The Believer," and the surah emphasizes the themes of repentance, forgiveness, and the power of Allah.

The surah begins with praise for Allah, the Creator and Sustainer of the universe, and highlights the importance of seeking forgiveness from Him. It recounts the story of Prophet Musa (Moses) and Pharaoh, illustrating the consequences of arrogance and disbelief, as well as the mercy and guidance of Allah.

Surah Al-Ghaafir also emphasizes the concept of monotheism and the rejection of false deities. It encourages believers to remain steadfast in their faith and to trust in the promise of Allah's support and guidance. The surah warns against the consequences of rejecting the truth and the Day of Judgment, while also offering hope and reassurance to those who turn to Allah in repentance.

The surah addresses the disbelievers and their misguided beliefs, urging them to reflect on the signs of Allah's creation and to recognize His sovereignty. It emphasizes the importance of seeking knowledge, understanding, and wisdom, and encourages believers to convey the message of Islam with patience and wisdom.

Surah Al-Ghaafir serves as a reminder of the mercy and forgiveness of Allah, as well as the consequences of disbelief and disobedience. It encourages believers to turn to Allah in repentance, seek His guidance, and remain steadfast in faith, while also warning against the arrogance and heedlessness of the disbelievers.

The surah concludes with a reminder of the ultimate triumph of truth and the accountability of all individuals on the Day of Judgment. It emphasizes the distinction between the believers and the disbelievers, and the eternal consequences of their choices and actions.

Surah Al-Ghaafir
سُورَةُ غَافِرٍ
Page 467 (Verses from 1 to 7)

حمٓ تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ ذِى ٱلطَّوْلِ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ إِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ مَا يُجَٰدِلُ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى ٱلْبِلَٰدِ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَٰدَلُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ٱلَّذِينَ يَحْمِلُونَ ٱلْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَىْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا۟ وَٱتَّبَعُوا۟ سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
467

Listen to Surah Al-Ghaafir (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Ghaafir (Arberry: A. J. Arberry)

English Translation

Ha, Meem.

English Transliteration

Hameem

Ha Mim

English Translation

The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Knowing.

English Transliteration

Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alAAaleemi

The sending down of the Book is from God the All-mighty, the All-knowing,

English Translation

The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination.

English Transliteration

Ghafiri alththanbi waqabili alttawbi shadeedi alAAiqabi thee alttawli la ilaha illa huwa ilayhi almaseeru

Forgiver of sins, Accepter of penitence, Terrible in retribution, the Bountiful; there is no god but He, and unto Him is the homecoming.

English Translation

No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not deceived by their [uninhibited] movement throughout the land.

English Transliteration

Ma yujadilu fee ayati Allahi illa allatheena kafaroo fala yaghrurka taqallubuhum fee albiladi

None but the unbelievers dispute concerning the signs of God; so let not their going to and fro in the land delude thee.

English Translation

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.

English Transliteration

Kaththabat qablahum qawmu noohin waalahzabu min baAAdihim wahammat kullu ommatin birasoolihim liyakhuthoohu wajadaloo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa faakhathtuhum fakayfa kana AAiqabi

The people of Noah before them also cried lies, and the parties after them; every nation purposed against their Messenger to seize him, and disputed with falsehood that they might rebut thereby the truth. Then I seized them; and how was My retribution!

English Translation

And thus has the word of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire.

English Transliteration

Wakathalika haqqat kalimatu rabbika AAala allatheena kafaroo annahum ashabu alnnari

Even so the Word of thy Lord was realised against the unbelievers, that they are the inhabitants of the Fire.

English Translation

Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allah] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire.

English Transliteration

Allatheena yahmiloona alAAarsha waman hawlahu yusabbihoona bihamdi rabbihim wayuminoona bihi wayastaghfiroona lillatheena amanoo rabbana wasiAAta kulla shayin rahmatan waAAilman faighfir lillatheena taboo waittabaAAoo sabeelaka waqihim AAathaba aljaheemi

Those who bear the Throne, and those round about it proclaim the praise of their Lord, and believe in Him, and they ask forgiveness for those who believe: 'Our Lord, Thou embracest every thing in mercy and knowledge; therefore forgive those who have repented, and follow Thy way, and guard them against the chastisement of Hell.
467