Surah Al-Infitaar (82): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Al-Infitaar in addition to Interpretation of all verses by Maarif-ul-Quran (Mufti Muhammad Shafi). In the first part you can read surah الإنفطار ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Infitaar

Surah Al-Infitaar
سُورَةُ الانفِطَارِ
Page 587 (Verses from 1 to 19)

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ كِرَامًا كَٰتِبِينَ يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
587

Listen to Surah Al-Infitaar (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Infitaar (Maarif-ul-Quran: Mufti Muhammad Shafi)

English Translation

When the sky breaks apart

English Transliteration

Itha alssamao infatarat

English Translation

And when the stars fall, scattering,

English Transliteration

Waitha alkawakibu intatharat

English Translation

And when the seas are erupted

English Transliteration

Waitha albiharu fujjirat

English Translation

And when the [contents of] graves are scattered,

English Transliteration

Waitha alqubooru buAAthirat

English Translation

A soul will [then] know what it has put forth and kept back.

English Transliteration

AAalimat nafsun ma qaddamat waakhkharat

Commentary

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَ‌تْ (...then one will know what he sent ahead and what he left behind....82:5) In the preceding verses [ 1-4] of the Surah, Allah depicts the scene of the Day of Judgment that when the sky splits, the stars fall, the seas are poured forth [ i.e. the fresh and salt water bodies will merge to form one mass of water ] and the graves are overturned [ i.e. corpses will emerge from their graves ], every soul shall come to know what it had sent ahead and what it had left behind. The phrase 'what he sent ahead' means the good or evil act which he has done in his life; and the phrase 'what he left behind' means what he failed to do or refrained from doing. It is also possible that 'what he sent ahead' refers to the acts he has done himself, and 'what he left behind' refers to the acts one has not done himself, but he has laid down a custom in the society. The Holy Prophet ﷺ is reported to have said: "If anyone establishes a good tradition in Islam, he will have a reward for it and the equivalent of the rewards of those who act upon it after him, without theirs being diminished in any respect; but he who establishes a bad custom in Islam will bear the responsibility of it and the responsibility of those who act upon it after him, without theirs being diminished in any respect." This subject was dealt with earlier under the following verse: يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ 'Man will be informed of what he sent ahead and what he left behind. [ 75:13] '

English Translation

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

English Transliteration

Ya ayyuha alinsanu ma gharraka birabbika alkareemi

‌ يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّ‌كَ (0 man! at has deceived you about your Gracious Lord...82:6) The opening of the Surah mentions the violent events that will take place at the end of this worldly life, and the current set of verses reminds us of the inceptive stages of our creation. The sum total of the verses purport to say that if man had considered carefully, he would have believed in Allah and His Messenger ﷺ ، and he would not have deviated a hair's breadth from Divine injunctions, but he slumped into heedlessness and forgetfulness. In the present verse, he is reprimanded by a rhetorical question and by means of gentle remonstrance as to what has lured him away from His Gracious Lord, and led him to disobedience, despite he knows his beginning, and he knows his end.

The verse further goes on to remind man of the inceptive stages of his creation. First, it says: خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ (who created you, then perfected you...82:7). The sense is that not only did Allah create man, but He also perfected his creation and proportioned his body, limbs and organs. Every limb and organ is well placed. The body, height, length and breadth of every limb are kept in harmony, symmetry and balance. Any deviation from the symmetrical construction of the human body, the organs will become dysfunctional. Then the verse says: فَعَدَلَكَ (...then brought you in due proportion?...82:7). Man is granted such symmetry, harmony and balance that no other animal in the world is granted to that degree. Along with physical and physiological symmetry and harmony, he has been granted well-balanced disposition, despite the fact that man is made up of opposing humours - blood, phlegm, black bile and yellow bile. Some are hot and others are cold, and yet the perfect wisdom of Allah prepared a well-balanced disposition. Thereafter a third characteristic is mentioned as follows:

English Translation

Who created you, proportioned you, and balanced you?

English Transliteration

Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka

English Translation

In whatever form He willed has He assembled you.

English Transliteration

Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka

فِي أَيِّ صُورَ‌ةٍ مَّا شَاءَ رَ‌كَّبَكَ (He composed you in whichever form He willed....82:8). This is to indicate that since the basic structure of all human beings is the same, it was expected that the zillions of members of the human society would have shared the same shape, size and features, but the perfect mastery and the wonderful acumen of the Supreme Creator has created them so differently that each one of them has its own unique features that make him clearly distinct from all others, and no one is confused with another.

Having stated the creative acumen of the Great Creator, the verse states: يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّ‌كَ بِرَ‌بِّكَ الْكَرِ‌يمِ (0 man! What has deceived you about your Gracious Lord,...82:6). Allah has endowed man with such natural faculties and abilities that every limb and every joint of his body was enough to remind him of His Creator, and to make him obedient. But he is lured away from his gracious Lord, has forgotten Him and disobeyed Him. The question is: How did he forget his Lord, how did he become heedless of Him, and how is he lured away from his Lord? On this occasion, the adjective karim (Gracious) used for the 'Lord' points to the answer. The reason for such an ungrateful attitude is that Allah is Gracious and does not punish man immediately after his committing a sin. Rather, his sustenance, welfare and well-being, and worldly comforts [ and pleasures ] are not curtailed. He misinterprets Allah's magnanimity, and thus falls into deception. If man were to think rationally, he would adopt a grateful attitude and obedient behaviour, rather than adopting an ungrateful attitude and impudent behaviour. Sayyidna Hasan Al-Basri (رح) says:

کم من مغرور تحت السّتر و ھو لا یشعر

'How many humans are there whose faults are put [ by Allah ] under cover, (i.e. He did not disgrace them), yet they do not appreciate (and are deluded by His grace.'

English Translation

No! But you deny the Recompense.

English Transliteration

Kalla bal tukaththiboona bialddeeni

English Translation

And indeed, [appointed] over you are keepers,

English Transliteration

Wainna AAalaykum lahafitheena

English Translation

Noble and recording;

English Transliteration

Kiraman katibeena

English Translation

They know whatever you do.

English Transliteration

YaAAlamoona ma tafAAaloona

English Translation

Indeed, the righteous will be in pleasure,

English Transliteration

Inna alabrara lafee naAAeemin

إِنَّ الْأَبْرَ‌ارَ‌ لَفِي نَعِيمٍ وَإِنَّ الْفُجَّارَ‌ لَفِي جَحِيمٍ (Surely the righteous will be in bliss, and surely the sinners will be in Hell,...82:13-14). These two statements are connected with verse [ 5] above: عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَ‌تْ 'then one will know what he sent ahead and what he left behind. [ 5] '

The verse informs us that each person, on the Day of Reckoning, will know what he has done, and what will be the consequences of his deeds. The present verse says that the righteous will be in perfect bliss, while the sinners will be in a Blazing Fire of Hell.

English Translation

And indeed, the wicked will be in Hellfire.

English Transliteration

Wainna alfujjara lafee jaheemin

English Translation

They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,

English Transliteration

Yaslawnaha yawma alddeeni

English Translation

And never therefrom will they be absent.

English Transliteration

Wama hum AAanha bighaibeena

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ (and they will not [ be able to ] keep away from it...82:16) The inmates of Hell will never be able to get away from it, because the torment will be eternal, as the concluding verse of the Surah asserts: لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا (A Day when no one [ with his own free will in the Plain of Gathering ] will have power to do anything for another! ). This does not negate intercession, because that will not happen with one's own free will, unless Allah grants permission to someone to intercede on someone's behalf, and then accepts the intercession. And all matters, on that Day, will belong to Allah (alone). [ 19] ' Allah knows best! Al-hamdulillah

The Commentary on

Surah Al-Infitar

Ends here

English Translation

And what can make you know what is the Day of Recompense?

English Transliteration

Wama adraka ma yawmu alddeeni

English Translation

Then, what can make you know what is the Day of Recompense?

English Transliteration

Thumma ma adraka ma yawmu alddeeni

English Translation

It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah.

English Transliteration

Yawma la tamliku nafsun linafsin shayan waalamru yawmaithin lillahi
587