Surah Qaaf (50): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Qaaf in addition to Interpretation of all verses by Yusuf Ali (Abdullah Yusuf Ali). In the first part you can read surah ق ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Qaaf

Surah Qaaf
سُورَةُ قٓ
Page 518 (Verses from 1 to 15)

قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍ وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
518

Listen to Surah Qaaf (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Qaaf (Yusuf Ali: Abdullah Yusuf Ali)

English Translation

Qaf. By the honored Qur\'an...

English Transliteration

Qaf waalqurani almajeedi

Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger).

English Translation

But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.

English Transliteration

Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun

But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing!

English Translation

When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return."

English Transliteration

Aitha mitna wakunna turaban thalika rajAAun baAAeedun

"What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding)."

English Translation

We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record.

English Transliteration

Qad AAalimna ma tanqusu alardu minhum waAAindana kitabun hafeethun

We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account).

English Translation

But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.

English Transliteration

Bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin

But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.

English Translation

Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?

English Transliteration

Afalam yanthuroo ila alssamai fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin

Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?

English Translation

And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,

English Transliteration

Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli zawjin baheejin

And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)-

English Translation

Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah].

English Transliteration

Tabsiratan wathikra likulli AAabdin muneebin

To be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah).

English Translation

And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest

English Transliteration

Wanazzalna mina alssamai maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi

And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;

English Translation

And lofty palm trees having fruit arranged in layers -

English Transliteration

Waalnnakhla basiqatin laha talAAun nadeedun

And tall (and stately) palm-trees, with shoots of fruit-stalks, piled one over another;-

English Translation

As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.

English Transliteration

Rizqan lilAAibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju

As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.

English Translation

The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud

English Transliteration

Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu

Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud,

English Translation

And \'Aad and Pharaoh and the brothers of Lot

English Transliteration

WaAAadun wafirAAawnu waikhwanu lootin

The 'Ad, Pharaoh, the brethren of Lut,

English Translation

And the companions of the thicket and the people of Tubba\'. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.

English Transliteration

Waashabu alaykati waqawmu tubbaAAin kullun kaththaba alrrusula fahaqqa waAAeedi

The Companions of the Wood, and the People of Tubba'; each one (of them) rejected the messengers, and My warning was duly fulfilled (in them).

English Translation

Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.

English Transliteration

AfaAAayeena bialkhalqi alawwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin

Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?
518