Surah Al-Muzzammil (73): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Al-Muzzammil in addition to Interpretation of all verses by Yusuf Ali (Abdullah Yusuf Ali). In the first part you can read surah المزمل ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Muzzammil

Surah Al-Muzzammil
سُورَةُ المُزَّمِّلِ
Page 574 (Verses from 1 to 19)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًا وَبِيلًا فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
574

Listen to Surah Al-Muzzammil (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Muzzammil (Yusuf Ali: Abdullah Yusuf Ali)

English Translation

O you who wraps himself [in clothing],

English Transliteration

Ya ayyuha almuzzammilu

O thou folded in garments!

English Translation

Arise [to pray] the night, except for a little -

English Transliteration

Qumi allayla illa qaleelan

Stand (to prayer) by night, but not all night,-

English Translation

Half of it - or subtract from it a little

English Transliteration

Nisfahu awi onqus minhu qaleelan

Half of it,- or a little less,

English Translation

Or add to it, and recite the Qur\'an with measured recitation.

English Transliteration

Aw zid AAalayhi warattili alqurana tarteelan

Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones.

English Translation

Indeed, We will cast upon you a heavy word.

English Transliteration

Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelan

Soon shall We send down to thee a weighty Message.

English Translation

Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.

English Transliteration

Inna nashiata allayli hiya ashaddu watan waaqwamu qeelan

Truly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise).

English Translation

Indeed, for you by day is prolonged occupation.

English Transliteration

Inna laka fee alnnahari sabhan taweelan

True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties:

English Translation

And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.

English Transliteration

Waothkuri isma rabbika watabattal ilayhi tabteelan

But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.

English Translation

[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.

English Transliteration

Rabbu almashriqi waalmaghribi la ilaha illa huwa faittakhithhu wakeelan

(He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.

English Translation

And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.

English Transliteration

Waisbir AAala ma yaqooloona waohjurhum hajran jameelan

And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).

English Translation

And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.

English Transliteration

Watharnee waalmukaththibeena olee alnnaAAmati wamahhilhum qaleelan

And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.

English Translation

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire

English Transliteration

Inna ladayna ankalan wajaheeman

With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them),

English Translation

And food that chokes and a painful punishment -

English Transliteration

WataAAaman tha ghussatin waAAathaban aleeman

And a Food that chokes, and a Penalty Grievous.

English Translation

On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.

English Transliteration

Yawma tarjufu alardu waaljibalu wakanati aljibalu katheeban maheelan

One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down.

English Translation

Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.

English Transliteration

Inna arsalna ilaykum rasoolan shahidan AAalaykum kama arsalna ila firAAawna rasoolan

We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh.

English Translation

But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.

English Transliteration

FaAAasa firAAawnu alrrasoola faakhathnahu akhthan wabeelan

But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment.

English Translation

Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired?

English Transliteration

Fakayfa tattaqoona in kafartum yawman yajAAalu alwildana sheeban

Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-

English Translation

The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.

English Transliteration

Alssamao munfatirun bihi kana waAAduhu mafAAoolan

Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished.

English Translation

Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.

English Transliteration

Inna hathihi tathkiratun faman shaa ittakhatha ila rabbihi sabeelan

Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!
574