Surah Az-Zukhruf: Reading and Tafsir and Download

This page contains all verses of surah Az-Zukhruf in addition to Interpretation of all verses by Tafsir Ibn Kathir (Hafiz Ibn Kathir). In the first part you can read surah الزخرف ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Az-Zukhruf

Surah Az-Zukhruf
سُورَةُ الزُّخۡرُفِ
Page 489 (Verses from 1 to 10)

Listen to Surah Az-Zukhruf (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Az-Zukhruf (Tafsir Ibn Kathir: Hafiz Ibn Kathir)

English Translation

Ha, Meem.

English Transliteration


Which was revealed in Makkah

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

حـم - تَنزِيلُ الْكِتَـبِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

(Ha-Mim. By the manifest Book.) means, plain and clear in both wording and meaning, because it was revealed in the language of the Arabs, which is the most eloquent language for communication among people. Allah says:

إِنَّا جَعَلْنَـهُ

(Verily, We have made it) meaning, revealed it,

قُرْءَاناً عَرَبِيّاً

(a Qur'an in Arabic) meaning, in the language of the Arabs, eloquent and clear;

لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

(that you may be able to understand.) means, that you may understand it and ponder its meanings. This is like the Ayah:

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ

(In the plain Arabic language.) (26:195)

وَإِنَّهُ فِى أُمِّ الْكِتَـبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ

(And verily, it is in the Mother of the Book with Us, indeed exalted, full of wisdom.) This explains the high status of the Qur'an among the hosts on high (the angels), so that the people of earth will respect it, venerate it and obey it.


(And verily, it) means, the Qur'an,

فِى أُمِّ الْكِتَـبِ

(is in the Mother of the Book) meaning, Al-Lawh Al-Mahfuz (the Preserved Tablet). This was the view of Ibn `Abbas and Mujahid.


(with Us,) means, in Our presence. This was the view of Qatadah and others.


(indeed exalted) means, occupying a position of honor and virtue. This was the view of Qatadah.


(full of wisdom.) means, clear, with no confusion or deviation. All of this indicates its noble status and virtue, as Allah says elsewhere:

إِنَّهُ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ - فِى كِتَـبٍ مَّكْنُونٍ - لاَّ يَمَسُّهُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ - تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ

(That (this) is indeed an honorable recitation. In a Book well-guarded. Which none can touch but the pure. A revelation from the Lord of the all that exists.) (56:77-80)

كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُ فَى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ بِأَيْدِى سَفَرَةٍ كِرَامٍ بَرَرَةٍ

(Nay, indeed it is an admonition. So whoever wills, let him pay attention to it. (It is) in Records held (greatly) in honor, exalted, purified, in the hands of scribes (angels), honorable and obedient.) (80:11-16)

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحاً أَن كُنتُمْ قَوْماً مُّسْرِفِينَ

(Shall We then take away the Reminder (this Qur'an) from you, because you are a people excessive.) means, `do you think that We will forgive you and not punish you, when you do not do as you have been commanded' This was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Abu Salih, Mujahid and As-Suddi, and was the view favored by Ibn Jarir.

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحاً

(Shall We then take away the Reminder (this Qur'an) from you,) Qatadah said, "By Allah, if this Qur'an had been taken away when the first generations of this Ummah rejected it, they would have been doomed, but Allah by His mercy persisted in sending it and calling them to it for twenty years, or for as long as He willed." What Qatadah said is very good, and his point is that Allah, by His grace and mercy towards His creation, did not stop calling them to the truth and to the wise Reminder, i.e., the Qur'an, even though they were heedless and turned away from it. Indeed, He sent it so that those who were decreed to be guided might be guided by it, and so that proof might be established against those who were decreed to be.

(In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.)

Consolation to the Prophet for the Disbelief of Quraysh

Then Allah consoles His Prophet for the disbelief of his people, and commands him to bear it with patience.

وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِى الاٌّوَّلِينَ

(And how many a Prophet have We sent amongst the men of old.) meaning, among the sects (communities) of old.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّنْ نَّبِىٍّ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ

(And never came there a Prophet to them but they used to mock at him.) means, they disbelieved him and mock at him.

فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشاً

(Then We destroyed men stronger than these) means, `We destroyed those who disbelieved in the Messengers, and they were stronger in power than these who disbelieve in you, O Muhammad.' This is like the Ayah:

أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُواْ أَكْـثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً

(Have they not traveled through the earth and seen what was the end of those before them They were more in number than them and mightier in strength) (40:82). And there are many similar Ayat.

وَمَضَى مَثَلُ الاٌّوَّلِينَ

(and the example of the ancients has passed away. ) Mujahid said, "The way of their life." Qatadah said, "Their punishment." Others said, "Their lesson," i.e., `We made them a lesson for those disbelievers who came after them, that they would suffer the same end as them,' as in the Ayah at the end of this Surah:

فَجَعَلْنَـهُمْ سَلَفاً وَمَثَلاً لِّلاٌّخِرِينَ

(And We made them a precedent, and an example to later generations.) (43:56);

سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِ

(this has been the way of Allah in dealing with His servants) (40:85).

وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً

(and you will not find any change in the way of Allah.) (33:62)

English Translation

By the clear Book,

English Transliteration

Waalkitabi almubeeni

English Translation

Indeed, We have made it an Arabic Qur\'an that you might understand.

English Transliteration

Inna jaAAalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona

English Translation

And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.

English Transliteration

Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

English Translation

Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?

English Transliteration

Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena

English Translation

And how many a prophet We sent among the former peoples,

English Transliteration

Wakam arsalna min nabiyyin fee alawwaleena

English Translation

But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.

English Transliteration

Wama yateehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzioona

English Translation

And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.

English Transliteration

Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu alawwaleena

English Translation

And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing."

English Transliteration

Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezu alAAaleemu

The Idolators' admission that Allah is the Sole Creator, and Further Evidence of that

Allah says: `If you, O Muhammad, were to ask these idolators who associate others with Allah and worship others besides Him,'

مَّنْ خَلَقَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ

("Who has created the heavens and the earth" They will surely say: "The All-Mighty, the All-Knower created them.") In other words, they will admit that the Creator of all that is Allah Alone, with no partner or associate, yet they still worship others -- idols and false gods -- alongside Him.

الَّذِى جَعَلَ لَكُمُ الاٌّرْضَ مَهْداً

(Who has made for you the earth like a bed,) means, smooth, stable and firm, so that you can travel about in it, and stand on it and sleep and walk about, even though it is created above water, but He has strengthened it with the mountains, lest it should shake.

وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلاً

(and has made for you roads therein,) means, paths between the mountains and the valleys.

لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

(in order that you may find your way.) means, in your journeys from city to city, region to region, land to land.

وَالَّذِى نَزَّلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً بِقَدَرٍ

(And Who sends down water from the sky in due measure, ) means, according to what is sufficient for your crops, fruits and drinking water for yourselves and your cattle.

فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتاً

(then We revive a dead land therewith,) means, a barren land, for when the water comes to it, it is stirred (to life), and it swells and puts forth every lovely kind (of growth). By referring to the revival of the earth, Allah draws attention to how He will bring bodies back to life on the Day of Resurrection, after they have been dead.

كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ

(and even so you will be brought forth.) Then Allah says:

وَالَّذِى خَلَقَ الأَزْوَجَ كُلَّهَا

(And Who has created all the pairs) meaning, of everything that grows in the earth, all kinds of plants, crops, fruits, flowers, etc., and all different kinds of animals.

وَجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْفُلْكِ

(and has appointed for you ships) or vessels,

وَالاٌّنْعَـمِ مَا تَرْكَبُونَ

(and cattle on which you ride.) means, He has subjugated them to you and made it easy for you to eat their meat, drink their milk and ride on their backs. Allah says:

لِتَسْتَوُواْ عَلَى ظُهُورِهِ

(In order that you may mount on their backs, ) meaning, sit comfortably and securely,

عَلَى ظُهُورِهِ

(on their backs) means, on the backs of these kinds of animals.

ثُمَّ تَذْكُرُواْ نِعْمَةَ رَبِّكُمْ

(and then may remember the favor of your Lord) means, whereby these animals are subjugated to you.

إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُواْ سُبْحَـنَ الَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَـذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

(when you mount thereon, and say: "Glory to Him Who has subjected this to us, and we could have never had it.") means, if it were not for the fact that Allah has subjugated these things to us, we could never have done this by our own strength.' Ibn `Abbas, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd said: "We could not have done this ourselves."

وَإِنَّآ إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

(And verily, to Our Lord we indeed are to return.) means, `We will return to Him after our death, and our ultimate destination is with Him.' In this Ayah, mention of earthly journeys draws attention to the journey of the Hereafter, just as elsewhere, mention of earthly provision draws attention to the importance of ensuring provision for the Hereafter, as Allah says:

وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى

(And take a provision (with you) for the journey, but the best provision is the Taqwa) (2:197). And mention of earthly garments is also used to draw attention to the raiment of the Hereafter:

وَرِيشًا وَلِبَاسُ التَّقْوَى ذَلِكَ خَيْرٌ

(and as an adornment; and the raiment of the Taqwa, that is better) (7:26).

English Translation

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided

English Transliteration

Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona