Surah Al-An'aam: Verse 107 - ولو شاء الله ما أشركوا... - English

Tafsir of Verse 107, Surah Al-An'aam

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكُوا۟ ۗ وَمَا جَعَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ

English Translation

But if Allah had willed, they would not have associated. And We have not appointed you over them as a guardian, nor are you a manager over them.

English Transliteration

Walaw shaa Allahu ma ashrakoo wama jaAAalnaka AAalayhim hafeethan wama anta AAalayhim biwakeelin

Tafsir of Verse 107

Had God willed, they were not idolaters; and We have not appointed thee a watcher over them, neither art thou their guardian.

If it had been Allah's plan, they would not have taken false gods: but We made thee not one to watch over their doings, nor art thou set over them to dispose of their affairs.

The reason for this has been given in the fifth verse (107). There it has been said: If Allah Ta` ala had willed - in consideration of His own creational imperative - that the whole human race should become Muslim in faith, then, it would have become impossible for them to associate partners in the Divinity of Allah (Shirk). But, it was because of their misdeeds that Allah willed that they be punished. So, He created the necessary conditions for that end. Now, how could he make them Muslims under these circumstances? In fact, why should he worry about what they choose to do with their lives? Allah has not made him to stand guard over what they do, nor has he been authorized by Allah to bring punishment on them for their misdeeds. Therefore, he should not have any anxiety on account of what they do to themselves or for themselves.

Verse 107 - Surah Al-An'aam: (ولو شاء الله ما أشركوا ۗ وما جعلناك عليهم حفيظا ۖ وما أنت عليهم بوكيل...) - English