Surah Al-Furqaan: Verse 71 - ومن تاب وعمل صالحا فإنه... - English

Tafsir of Verse 71, Surah Al-Furqaan

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابًا

English Translation

And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.

English Transliteration

Waman taba waAAamila salihan fainnahu yatoobu ila Allahi mataban

Tafsir of Verse 71

and whosoever repents, and does righteousness, he truly turns to God in repentance.

And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّـهِ مَتَابًا (And whoever repents and does righteous deeds he turns to Allah truly - 25:71). On the face of it, it looks repetition of the same subject as described in the preceding verse i.e. تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا . But Qurtubi while quoting Qaffal has explained that this repentance is different and separate from the repentance described in the previous verse. It is because the previous verse related to deniers of monotheism and infidels who indulged in adultery and homicide and then submitted to Islam. Hence their sins were converted into virtues. But here the second verse speaks about the repentance of the Muslim sinners. This may be explained by the fact that in the previous verse the repentance was combined with the word آمَنَ which means that they accepted Islam whereas in the second verse the word آمَنَ is not there, which means that in the second verse the repentance is related to those sinners who had already converted to Islam or that they were Muslims, but by negligence indulged in adultery and homicide. Hence this verse relates to those Muslims who commit sins, but then repent on their folly sincerely and seek Allah's forgiveness and then keep themselves away from sins and evil deeds. Such repentance by the Muslims will be regarded in order and accepted. It should be understood here that the word تَوبَہ (taubah) is used here in conditional clause as well as in principal clause. In the conditional clause it means verbal repentance, and in the principal clause it refers to the practical repentance in the sense of correcting one's deeds. Hence it means that if someone repented on his sins and proved his sincerity by not indulging in those sins again would be regarded as on the right path towards Allah Ta’ ala. As against this the one who repented on his past sins but continued indulging in those sins, is like the one who has not repented.

In brief if a Muslim indulged in a sin by negligence and then realized that he has done wrong and repented and after that kept himself away from the sin, his repentance will be accepted by Allah Ta’ ala, and hopefully he will get the same benefit as described in the first verse i.e. his sins will be converted into virtues.

Some rules of taubah (repentance) from sins had been mentioned during the traits of Allah's favoured servants. The next verses are back to the original subject.

Verse 71 - Surah Al-Furqaan: (ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا...) - English