Surah Al-Ma'aarij (70): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Al-Ma'aarij in addition to Interpretation of all verses by Maarif-ul-Quran (Mufti Muhammad Shafi). In the first part you can read surah المعارج ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Al-Ma'aarij

Surah Al-Ma'aarij
سُورَةُ المَعَارِجِ
Page 569 (Verses from 11 to 39)

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
569

Listen to Surah Al-Ma'aarij (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Al-Ma'aarij (Maarif-ul-Quran: Mufti Muhammad Shafi)

English Translation

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children

English Transliteration

Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi

English Translation

And his wife and his brother

English Transliteration

Wasahibatihi waakheehi

English Translation

And his nearest kindred who shelter him

English Transliteration

Wafaseelatihi allatee tuweehi

English Translation

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.

English Transliteration

Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi

English Translation

No! Indeed, it is the Flame [of Hell],

English Transliteration

Kalla innaha latha

كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (By no means! It is the flaming fire, that will pull out the skin of the scalp...70:15, 16). The pronoun of innaha (it) refers to 'Fire' and the word laza means 'the flaming fire'. The word shawa is the plural of shawah and it refers to 'the scalp or the skin of the human head, and also the skin of the hands and the legs'. The verse describes that the Fire of Hell would be a raging blaze that will pull out the skin of the scalp.

English Translation

A remover of exteriors.

English Transliteration

NazzaAAatan lilshshawa

English Translation

It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]

English Transliteration

TadAAoo man adbara watawalla

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ‌ وَتَوَلَّىٰ وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (It will call him who had turned his back and fled away (from the truth.) and accumulated (wealth) and hoarded (it)....70:17, 18). The phrase 'accumulated wealth' signifies 'wealth accumulated by unlawful means' and the phrase 'hoarded it' signifies 'not fulfilling the pecuniary obligations as imposed by the Shari` ah', as is confirmed by authentic ahadi'th.

English Translation

And collected [wealth] and hoarded.

English Transliteration

WajamaAAa faawAAa

English Translation

Indeed, mankind was created anxious:

English Transliteration

Inna alinsana khuliqa halooAAan

إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (Indeed man is created weak in courage...70:19). The halu`, literally, means 'one who is greedy, impatient, lacking courage'. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ says that the word halu' in the verse refers to a 'person who is greedy about unlawful wealth'. Sayyidna Said Ibn Jubair ؓ says that the word refers to a 'miserly person'. Muqatil says that it refers to a 'person who is impatient and miserly'. All meanings attached assigned to this word are near-synonyms. The word halu' comprehends all these meanings. The verses that follow elaborate on the meaning of this word. In the meantime a doubt might arise here which needs to be disposed of. If it is objected that, according to this verse of the Holy Qur'an, man is created weak in courage, in other words, it is man's nature or his natural weakness, to be impatient, greedy and miserly - then it is not his fault, and why is he declared 'guilty'? This doubt may be allayed thus: Allah has created human nature such that it has the innate capacity to do good as well as evil. He has endowed him with intellect and intelligence. He has raised His Prophets with His Message and sent down His Books clearly stating the consequences of every action chosen by his free will. He has the right to choose between good and bad. Man, in this sense, will be declared 'guilty', and consequently punished on account of freely choosing to do the wrong deed, not on account of his inborn capacity. This interpretation is confirmed by the following verses that speak only of actions of choice.

English Translation

When evil touches him, impatient,

English Transliteration

Itha massahu alshsharru jazooAAan

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ‌ جَزُوعًا وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ‌ مَنُوعًا (very upset when touched by evil, and very niggard when visited by good (fortune)... 70:20-21). This verse describes the fickle nature of man. When bad things happen to him he becomes desperate and upset, and loses patience. When good things come to him, such as wealth and comfort, he becomes begrudging and miserly in spending his wealth for good causes. 'Impatience', in this context, signifies 'that which is outside the limits of Shari` ah'. 'Niggard', in this context, signifies 'failing to fulfill pecuniary obligations imposed by the Shari'ah' as explained previously. The verses that follow make an exception of the righteous believers to the characteristics of the general body of human beings. This exception starts from إِلَّا الْمُصَلِّينَ (except the performers of salah...70:22) and ends at عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (regular in their salah.... 70:23)

The first exception is expressed with the words 'the performers of salah' [ 22]. Obviously, it means the believers, but referring to them as 'performers of salah' indicates that 'salah' is the greatest sign and the essential characteristic of a believer. In fact, the only people worthy of the name 'believers' are 'the performers of salah'. The following verses describe the qualities of the performers of salah.

الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (who are regular in their salah...70:23). This means that the entire salah needs to be performed with due concentration. Imam Baghawi, on the basis of his own chain of narrators, transmits a narration on the authority of Abul-Khair that they asked Sayyidna 'Uqbah Ibn ` Amir ؓ about the meaning of this verse (23) whether it implies that they perform their salah constantly and always without any break or non-stop, he replied that is not its meaning. It means they, from the outset to the end, perform it with due concentration - without an intentional deviation This is similar to the verse 2 of Surah Mu'minun:

الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ

'who are concentrative in their salah [ 23:2] '

Thus Verse 23 describes the quality of Khushu' ('humbleness) while Verse 34 وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (and those who take due care of their salah) speaks of those who regularly offer it on its due time and take care of its general etiquette. Thus it may not be surmised that the subject-matter has been repeated. The qualities of the righteous believers given in forthcoming verses are almost the same as those given in Surah Al- Mu'minun.

English Translation

And when good touches him, withholding [of it],

English Transliteration

Waitha massahu alkhayru manooAAan

English Translation

Except the observers of prayer -

English Transliteration

Illa almusalleena

English Translation

Those who are constant in their prayer

English Transliteration

Allatheena hum AAala salatihim daimoona

English Translation

And those within whose wealth is a known right

English Transliteration

Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun

Rates of Zakah are Specified by Allah

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (and those in whose riches there is a specified right...70:24). This verse shows that the quantifications of Zakah have been fixed by Allah. The details are recorded in authentic ahadith. These quantifications, whether relating to the nisab (the minimum limit on which Zakah is payable) or to the rate of payment, being fixed by Allah Ta` ala cannot be changed by anyone at any time.

English Translation

For the petitioner and the deprived -

English Transliteration

Lilssaili waalmahroomi

English Translation

And those who believe in the Day of Recompense

English Transliteration

Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni

English Translation

And those who are fearful of the punishment of their Lord -

English Transliteration

Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona

English Translation

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -

English Transliteration

Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin

English Translation

And those who guard their private parts

English Transliteration

Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona

English Translation

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

English Transliteration

Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena

English Translation

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -

English Transliteration

Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona

فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَ‌اءَ ذَٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (but the one who seeks [ sexual gratification ] beyond that, then such people are the transgressors...70:31). The preceding verse permitted to have sex with their wives and with slave-girls who are lawfully in their possession. The current verse prohibits sexual gratification beyond this limit. This verse also excludes women who, according to Shari'ah, fall within the prohibited degree. Similarly, Mut'ah (hiring a woman for a temporary period for the purpose of enjoying sex with her) is not a marriage according to Shari'ah, therefore, it is also included in the meaning of this verse.

Masturbation is Forbidden

According to most jurists, masturbation falls under the generality of verse [ 31], hence forbidden. Ibn Juraij says that he asked Sayyidna ` Ata' ؓ about it and the latter replied that it is makruh (reprehensible), adding that he heard that on the Plain of Hashr some people will come whose hands will be pregnant. He feels these will be the people who used to satisfy their sexual lust with their hands. Sayyidna Said Ibn Jubair ؓ says that Allah punished a nation who used to fondle with their private parts with their hands. A Hadith reports that the Messenger of Allah ﷺ has said:

مَلعون من نکح یدہ

"Cursed is he who marries his hand."

The chain of authorities of this Hadith is weak. [ Mazhari ].

English Translation

And those who are to their trusts and promises attentive

English Transliteration

Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona

Rights of Allah and Rights of Human beings both are included in Trust Obligations

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَ‌اعُونَ (and those who are careful about their trusts and covenants...70:32). The word amanat is the plural of amanah 'trust and covenant' as in:

إِنَّ اللَّـهَ يَأْمُرُ‌كُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا

'Surely, Allah commands you to fulfill trust obligations towards those entitled to them. [ 4:58] '

The use of plural number indicates that amanah does not only refer to 'that which people might deposit with a trustee for safe-keeping' but it also refers to 'all obligatory rights that are necessary to fulfill'. Breach of trusts and covenants is dishonesty. Trust obligations include all Divine rights, such as salah, siyam, hajj and zakah, as well as all human rights, such as rights that Allah has imposed between human beings, or human beings themselves might have entered into binding contracts and covenants. Fulfillment of them is obligatory. Failure to comply with their terms and conditions would amount to breach, or dishonesty. [ Mazhari، condensed ].

English Translation

And those who are in their testimonies upright

English Transliteration

Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona

وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.

Al-hamdulillah

The Commentary on

Surah Al-Ma’ arij

Ends here.

English Translation

And those who [carefully] maintain their prayer:

English Transliteration

Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona

English Translation

They will be in gardens, honored.

English Transliteration

Olaika fee jannatin mukramoona

English Translation

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],

English Transliteration

Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena

English Translation

[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?

English Transliteration

AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena

English Translation

Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?

English Transliteration

AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin

English Translation

No! Indeed, We have created them from that which they know.

English Transliteration

Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
569