Surah Ash-Shams: Verse 6 - والأرض وما طحاها... - English

Tafsir of Verse 6, Surah Ash-Shams

وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا

English Translation

And [by] the earth and He who spread it

English Transliteration

Waalardi wama tahaha

Tafsir of Verse 6

and by the earth and That which extended it!

By the Earth and its (wide) expanse:

The sixth oath is:

وَالْأَرْ‌ضِ وَمَا طَحَاهَا (and by the earth, and the One who spread it...91:6). The ma in this phrase too stands for masdariyyah or infinitival particle, signifying 'by the earth and its expanse'. The word tahwun means 'to spread'. Thus in the two verses above attention has been focused on the great Designer and Architect of the sky and earth [ that is, the universe ], and on the perfection and complete freedom from flaw or defect in the design and creation of the universe. Sayyidna Qatadah and others reported this interpretation. Kashshaf, Baidawi and Qurtubi preferred this interpretation. Some of the commentators have taken ma in the sense of man 'the One Who' and refer it to 'Allah', signifying 'by the sky and its Maker and by the earth and One who spreads it. Thus far, all the oaths were taken by the created objects and phenomena. In between is taken oath by Allah. And Allah knows best! The seventh oath is taken thus:

Verse 6 - Surah Ash-Shams: (والأرض وما طحاها...) - English