Surah Hud: Verse 85 - ويا قوم أوفوا المكيال والميزان... - English

Tafsir of Verse 85, Surah Hud

وَيَٰقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

English Translation

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.

English Transliteration

Waya qawmi awfoo almikyala waalmeezana bialqisti wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena

Tafsir of Verse 85

O my people, fill up the measure and the balance justly, and do not diminish the goods of the people, and do not mischief in the land, working corruption.

"And O my people! give just measure and weight, nor withhold from the people the things that are their due: commit not evil in the land with intent to do mischief.

Obviously, the very prohibition of weighing and measuring short makes weighing and measuring in full necessary. But, to emphasize it further, Sayyidna Shu'aib علیہ السلام said:

وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْ‌ضِ مُفْسِدِينَ

And 0 my people, perfect the measure and the balance with justice and do not make the people short of their things, and do not go about the earth spreading disorder - 85.

First, he (Shu`ayb) prohibited them from cheating in business by decreasing the weights whenever they gave (products) to people.

He commanded them to give just measure and weight whether they were giving or receiving (in transactions). He also forbade them from causing mischief and corruption in the land. This was due to their practice of highway robbery along the roads. Abu Ja`far bin Jarir said,

بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ

(That which is left by Allah (after giving the rights of the people) is better for you,) "This means what you gain from your successful business dealings in which you have given just measure, is better for you than wrongfully taking the wealth of the people." Ibn Jarir said that this statement has been reported from Ibn `Abbas and I say it is similar to Allah's statement,

قُل لاَّ يَسْتَوِى الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ

(Say: "Not equal are Khabith (all that is evil) and Tayyib (all that is good), even though the abundance of Khabith may please you.")5:100 Allah then says,

وَمَآ أَنَاْ عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ

(And I am not a guardian over you.) This means a watcher over you people. In other words, "Do this for Allah and not to be seen by the people."

Verse 85 - Surah Hud: (ويا قوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ۖ ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين...) - English