Surah Saba: Verse 52 - وقالوا آمنا به وأنى لهم... - English

Tafsir of Verse 52, Surah Saba

وَقَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ

English Translation

And they will [then] say, "We believe in it!" But how for them will be the taking [of faith] from a place far away?

English Transliteration

Waqaloo amanna bihi waanna lahumu alttanawushu min makanin baAAeedin

Tafsir of Verse 52

and they say, 'We believe in it'; but how can they reach from a place far away,

And they will say, "We do believe (now) in the (Truth)"; but how could they receive (Faith) from a position (so far off,-

The word: تَّنَاوُشُ (tanawush) in verse 52: وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ (And they will say, “ We believe in Him." And how can they achieve it (the faith) from a place (so) far off?) means to pick up something by stretching one's hand. Then, it is obvious that one can pick up only what is near at hand. If it is very far, it will be out of reach. The subject of the verse is that disbelievers and deniers, once they see reality as it is on the Day of Judgment, will say, "We have now come to believe in the Qur'an, or the messenger of Allah to whom it was revealed." But, they would not know that the time and place for embracing 'Iman (faith) has receded far away from them for the reason that 'Iman is a thing of the life of the mortal world and that alone is what is accepted. The 'Akhirah (the Hereafter) is not the venue of deeds, the place to act right (darul-'amal). Nothing done there can be taken into account. Therefore, how is it possible that they pick up the great wealth of 'Iman just by stretching their hand for it.

Verse 52 - Surah Saba: (وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد...) - English