Surah Yusuf: Verse 44 - قالوا أضغاث أحلام ۖ وما... - English

Tafsir of Verse 44, Surah Yusuf

قَالُوٓا۟ أَضْغَٰثُ أَحْلَٰمٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ

English Translation

They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned in the interpretation of dreams."

English Transliteration

Qaloo adghathu ahlamin wama nahnu bitaweeli alahlami biAAalimeena

Tafsir of Verse 44

'A hotchpotch of nightmares!' they said. 'We know nothing of the interpretation of nightmares.'

They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."

Commentary

After that, say the verses cited above, Allah Ta` ala created through the workings of what is unseen (Al-Ghayb), a particular way out for the release of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) . This made the king of Egypt see a dream which caused him great anxiety. He assembled the known dream interpreters and soothsayers of his state and asked them to interpret his dream. None of them could understand the dream. The answer they all gave was: أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ : ' (It seems to be) a mishmash of dreams, and we do not know the interpretation of dreams.' The word: أَضْغَاثُ (adghath) is the plural form of: ضِغث (dighth) which literally refers to a bundle of chaff or husk separated from grain while threshing and is a collection of different kinds of waste material. The sense of their saying was that this dream was somewhat muddled, confused and an admixture of many thoughts and things, and they did not know how to interpret such dreams. Had it been a regular dream, they would have had interpreted it.

Verse 44 - Surah Yusuf: (قالوا أضغاث أحلام ۖ وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين...) - English