Surah Yusuf: Verse 45 - وقال الذي نجا منهما وادكر... - English

Tafsir of Verse 45, Surah Yusuf

وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ

English Translation

But the one who was freed and remembered after a time said, "I will inform you of its interpretation, so send me forth."

English Transliteration

Waqala allathee naja minhuma waiddakara baAAda ommatin ana onabbiokum bitaweelihi faarsilooni

Tafsir of Verse 45

Then said the one who had been delivered, remembering after a time, 'I will myself tell you its interpretation; so send me forth.'

But the man who had been released, one of the two (who had been in prison) and who now bethought him after (so long) a space of time, said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me (therefore)."

While watching the proceedings of this event, that released prisoner recollected the message given by Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) ، though after the passage of a long time in between. He stepped forward and said that he may be able to tell him the interpretation of this dream. At that time, by mentioning the spiritual excellence of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) his expertise in dream interpretation, and his detention in the prison despite his innocence, he submitted that he be allowed to meet him in the prison. The king arranged that for him. He came to Sayyidna. To de-scribe this entire episode, the Holy Qur'an has used only one word: فَأَرْ‌سِلُونِ (fa arsil uni).

It means: Just send me (to Yusuf علیہ السلام). Things like the introduction of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) the official permission to see him and then the final arrival in the prison are parts of the event which can be understood contextually. Therefore, they were not described specifically, instead, the story was initiated as follows.

Verse 45 - Surah Yusuf: (وقال الذي نجا منهما وادكر بعد أمة أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون...) - English