Surah Yusuf: Verse 47 - قال تزرعون سبع سنين دأبا... - English

Tafsir of Verse 47, Surah Yusuf

قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ

English Translation

[Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat.

English Transliteration

Qala tazraAAoona sabAAa sineena daaban fama hasadtum fatharoohu fee sunbulihi illa qaleelan mimma takuloona

Tafsir of Verse 47

He said, 'You shall sow seven years after your wont; what you have harvested leave in the ear, excepting a little whereof you eat.

(Joseph) said: "For seven years shall ye diligently sow as is your wont: and the harvests that ye reap, ye shall leave them in the ear,- except a little, of which ye shall eat.

Obviously, the dream of the king had told him only about seven years of good crops followed by seven years of famine. But, Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) also added to it that, following the year of drought, there will be an year of good rains and crops. Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) came to know about it either because the total number of years of famine were no more than seven whereby, as the customary practice of Allah would have it, the eighth year would be that of rains and crops. According to early commentator, Qatadah, Allah Tai a had Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) know about it through a revelation so that the amount of information they receive could be over and above that which was to be interpreted through the dream - so that the spiritual excellence of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) is further enhanced to become the cause of his being released. Then, another factor was added to this. Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) did not consider it sufficient to limit himself to the technical interpretation of the dream only. The fact was that he also gave them a good counsel based on wisdom and fellow-feeling. He advised them to keep the extra produce yielded during the first seven years within the ears of the crop of wheat, so that it may not be affected by bacteria when old. It is borne by experience that grain while in ears is not affected by bacteria.

Verse 47 - Surah Yusuf: (قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا مما تأكلون...) - English