Surah Al-An'aam: Verse 26 - وهم ينهون عنه وينأون عنه... - English

Tafsir of Verse 26, Surah Al-An'aam

وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْـَٔوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

English Translation

And they prevent [others] from him and are [themselves] remote from him. And they do not destroy except themselves, but they perceive [it] not.

English Transliteration

Wahum yanhawna AAanhu wayanawna AAanhu wain yuhlikoona illa anfusahum wama yashAAuroona

Tafsir of Verse 26

And they forbid it, and keep afar from it, and it is only themselves they destroy, but they are not aware.

Others they keep away from it, and themselves they keep away; but they only destroy their own souls, and they perceive it not.

The verse: وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ (And from it they prevent - 26), according to early commentators Dahhak, Qatadah and Muhammad ibn Hanafiyah, was revealed about the common disbelievers of Makkah who prevented people from listening to the Qur'an and following it - and saw to it that they themselves stayed away from it. It has also been reported from Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ that this verse concerns the Holy Prophet's ﷺ respected uncle, Abu Talib , as well as other uncles who stopped people from causing pain to him, even supported him, but would not believe in the Qur'an nor follow it. If so, the pronoun in يَنْهَوْنَ عَنْهُ will revert to the Holy Prophet ﷺ and not to the Qur'an. (Mazhari with narration by Ibn Abi a1-Hatim from Said ibn Abi Hilal)

Verse 26 - Surah Al-An'aam: (وهم ينهون عنه وينأون عنه ۖ وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون...) - English