Surah Al-An'aam: Verse 5 - فقد كذبوا بالحق لما جاءهم... - English

Tafsir of Verse 5, Surah Al-An'aam

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

English Translation

For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.

English Transliteration

Faqad kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fasawfa yateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona

Tafsir of Verse 5

They cried lies to the truth when it came to them, but there shall come to them news of that they were mocking.

And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.

In the fifth and the last verse here, further details of this heedlessness have been indicated through some events. It was said: فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ (So, they have belied the truth when it came to them). The word, ` Al-Haqq' (the truth) here, could mean the Qur'an - and the blessed person of the noble Prophet ﷺ also.

The reason is that he lived his whole life among these Arab tribes. He grew up from a child into a young man and from his youth into his later years right before their eyes. They also knew fully well that the Holy Prophet ﷺ had remained absolutely untaught by any human teacher, so much so that he could not write even his name by himself. The whole Arabia knew him by his appellation of Ummiyy (unlettered, unschooled). For forty years, this was him amongst them. He never demonstrated any marked interest in poetry (a traditional distinction of the age) nor he had any aptitude for formal education and learning. Then, after having completed his forty years, there came a sudden change, an instant flowering of the unimaginable. His blessed tongue became such fountainhead of insights and realities, learning and arts that went on to disarm the best minds of the world. He challenged every eloquent and learned master of words in Arabia to match the Word brought by him. But his' antagonists, who would have not hesitated to sacrifice anything they had - life, wealth, honour, children, family, anything, anytime - just to defeat him, did not have the courage to accept his challenge and, at the least, produce one 'Ayah (verse) like the 'Ayah of the Holy Qur'an.

Thus, the very presence of the Holy Prophet , U1 and the Glorious Qur'an, was a great sign of irrefutable legitimacy. In addition to that, there were thousands of miracles and open signs which came to pass at his blessed hands and which cannot be denied by any sane person. But, those people belied all such signs totally. Therefore, it was said in the verse: فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ (So, they have belied the truth when it came to them).

Now, pointed out at the conclusion of the verse is the sad end of their effort to falsify truth: فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (Now, there shall come to them the full account of what they have been laughing at). It means that right now these people who are heedless to their fate mock at the miracles and commandments of Allah brought by the Holy Prophet ﷺ and at the all true message that there is a Qiyamah (Doomsday) and Akhirah (Hereafter), but very soon will come the time when all these realities will be before their eyes. There will be a Qiyamah in fact. There will be a Reckoning (Hisab) when everyone will have to account for one's faith and deed - and everyone shall get the reward or punishment for what he or she has done. But, believing and confessing at that time is not going to work for them because that will be no day of deeds - rather, that day will be the day of Retribution. The time to think is now. Allah Almighty has given the respite - a God-sent piece of luck, so to say. Act now, for it is by having faith alone that you will succeed in this world and in the lasting world to come.

Verse 5 - Surah Al-An'aam: (فقد كذبوا بالحق لما جاءهم ۖ فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون...) - English