Surah Al-Qiyaama: Verse 7 - فإذا برق البصر... - English

Tafsir of Verse 7, Surah Al-Qiyaama

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

English Translation

So when vision is dazzled

English Transliteration

Faitha bariqa albasaru

Tafsir of Verse 7

But when the sight is dazed

At length, when the sight is dazed,

فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ وَخَسَفَ الْقَمَرُ وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (So, when the eyes will be dazzled, and the moon will lose its light, and the sun and the moon will be joined together,...75:7-9). This describes the scenes of the Resurrection.

The verb bariqa means for the eyes 'to be dazzled and unable to see'. On the Day of Resurrection, the eyes of all will be dazzled and will not be able to see consistently. The verb khasafa is derived from khusuf which means 'to lose light and become dark'. The verse purports to say that the moon will lose its light or will be eclipsed. The statement that 'the sun and the moon will be joined together' signifies that not only the moon will lose its light, but also the sun will be eclipsed. Astronomers have discovered that the sun has the original light, and the light of the moon is borrowed from the sun. Allah says that the sun and the moon on the Day of Resurrection will be fused together, so that they both will lose their lights. Some scholars interpret this statement to mean that on that Day the sun and the moon will rise from the same point, as some narratives report. And Allah know best!

Verse 7 - Surah Al-Qiyaama: (فإذا برق البصر...) - English