Surah Yusuf: Verse 35 - ثم بدا لهم من بعد... - English

Tafsir of Verse 35, Surah Yusuf

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا۟ ٱلْءَايَٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ

English Translation

Then it appeared to them after they had seen the signs that al-\'Azeez should surely imprison him for a time.

English Transliteration

Thumma bada lahum min baAAdi ma raawoo alayati layasjununnahu hatta heenin

Tafsir of Verse 35

Then it seemed good to them, after they had seen the signs, that they should imprison him for a while.

Then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time.

So, said at the end of the verse (35) was:

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَ‌أَوُا الْآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّىٰ حِينٍ

Later on, even after having seen the signs, they [ the ` Aziz of Misr and his advisers ] deemed it proper [ or expedient ] to imprison him for a time.

Thus, to the prison he was sent.

Yusuf is imprisoned without Justification

Allah says, `Then it occurred to them that it would be in their interest to imprison Yusuf for a time, even after they were convinced of his innocence and saw the proofs of his truth, honesty and chastity.' It appears, and Allah knows best, that they imprisoned him after the news of what happened spread. They wanted to pretend that Yusuf was the one who tried to seduce the `Aziz's wife and that they punished him with imprisonment. This is why when the Pharaoh asked Yusuf to leave jail a long time afterwards, he refused to leave until his innocence was acertained and the allegation of his betrayal was refuted. When this was successfully achieved, Yusuf left the prison with his honor intact, peace be upon him.

Verse 35 - Surah Yusuf: (ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الآيات ليسجننه حتى حين...) - English