Surah Hud (11): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Hud in addition to Interpretation of all verses by Tafsir Ibn Kathir (Hafiz Ibn Kathir). In the first part you can read surah هود ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Hud

  • Type of Surah Hud: Meccan
  • Number of verses in Surah Hud: 123
  • Order of Surah Hud in Quran: 11
  • Order of revelation: 52
  • Surah name in English: Hud
  • Page numbers in Quran: from page 221 to 235
  • Translation: Saheeh International
  • Tafsir: Tafsir Ibn Kathir

Surah Hud
سُورَةُ هُودٍ
Page 229 (Verses from 63 to 71)

قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُۥ ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِى غَيْرَ تَخْسِيرٍ وَيَٰقَوْمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا۟ فِى دَارِكُمْ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ ۖ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَٰلِحًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْىِ يَوْمِئِذٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دِيَٰرِهِمْ جَٰثِمِينَ كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَا۟ كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّثَمُودَ وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٰهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُوا۟ سَلَٰمًا ۖ قَالَ سَلَٰمٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ فَلَمَّا رَءَآ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۚ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ وَٱمْرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَٰهَا بِإِسْحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَٰقَ يَعْقُوبَ
229

Listen to Surah Hud (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Hud (Tafsir Ibn Kathir: Hafiz Ibn Kathir)

English Translation

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy from Himself, who would protect me from Allah if I disobeyed Him? So you would not increase me except in loss.

English Transliteration

Qala ya qawmi araaytum in kuntu AAala bayyinatin min rabbee waatanee minhu rahmatan faman yansurunee mina Allahi in AAasaytuhu fama tazeedoonanee ghayra takhseerin

English Translation

And O my people, this is the she-camel of Allah - [she is] to you a sign. So let her feed upon Allah \'s earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment."

English Transliteration

Waya qawmi hathihi naqatu Allahi lakum ayatan fatharooha takul fee ardi Allahi wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabun qareebun

English Translation

But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied."

English Transliteration

FaAAaqarooha faqala tamattaAAoo fee darikum thalathata ayyamin thalika waAAdun ghayru makthoobin

English Translation

So when Our command came, We saved Salih and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might.

English Transliteration

Falamma jaa amruna najjayna salihan waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna wamin khizyi yawmiithin inna rabbaka huwa alqawiyyu alAAazeezu

English Translation

And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone

English Transliteration

Waakhatha allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena

English Translation

As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamud denied their Lord; then, away with Thamud.

English Transliteration

Kaan lam yaghnaw feeha ala inna thamooda kafaroo rabbahum ala buAAdan lithamooda

English Translation

And certainly did Our messengers come to Abraham with good tidings; they said, "Peace." He said, "Peace," and did not delay in bringing [them] a roasted calf.

English Transliteration

Walaqad jaat rusuluna ibraheema bialbushra qaloo salaman qala salamun fama labitha an jaa biAAijlin haneethin

The Coming of the Angels to Ibrahim and Their Glad Tidings to Him of Ishaq and Ya`qub

Allah, the Exalted, says,

وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ

(And verily, there came Our messengers) The word "messengers" here means angels.

إِبْرَهِيمَ بِالْبُشْرَى

(to Ibrahim with the glad tidings.) It has been said that the word "the glad tidings" means, "Receive the glad tidings of Ishaq." Others have said that it means, "The destruction of the people of Prophet Lut." The proof of the correctness of the first view is in Allah's statement,

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَهِيمَ الرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ الْبُشْرَى يُجَـدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ

(Then when the fear had gone away from (the mind of) Ibrahim, and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us for the people of Lut.)11:74

قَالُواْ سَلَـماً قَالَ سَلَـمٌ

(They said: "Salaman." He answered, "Salamun.") This means, "Upon you." The scholars of explanation have said, "Ibrahim's reply of `Salamun' was better than that with which they had greeted him with, because the subjective case (Salamun instead of Salaman) alludes to affirmation and eternity. "

فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ

(and he hastened to entertain them with a roasted calf.) This means that he (Ibrahim) left with haste in order to bring them food, as a host. The food that he brought was a calf. The word Hanidh means roasted upon heated stones. This meaning has been reported from Ibn `Abbas, Qatadah and others. This is as Allah has said in another verse,

فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ - فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلاَ تَأْكُلُونَ

(Then he turned to his household, and brought out a roasted calf. And placed it before them (saying): "Will you not eat")51:26-27 This verse contains many aspects of the etiquettes of hosting guests.

فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ

(But when he saw their hands went not towards it (the meal), he mistrusted them,) This means that he felt estranged from them.

وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً

(and conceived a fear of them.) This is because angels are not concerned with food. They do not desire it, nor do they eat it. Therefore, when Ibrahim saw them reject the food that he had brought them, without tasting any of it at all, he felt a mistrust of them.

وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً

(and conceived a fear of them. ) As-Suddi said, "When Allah sent the angels to the people of Lut, they set out walking in the form of young men, until they came to Ibrahim and they were hosted by him. When Ibrahim saw them, he rushed to host them.

فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

(Then he turned to his household, and brought out a roasted calf.)51:26 He slaughtered it (the calf), roasted it on hot stones and brought it to them. Then, he sat down with them. when he placed it before them. (saying): `Will you not eat' They said, `O Ibrahim! Verily, we do not eat food without a price.' Ibrahim then said, `Verily, this food has a price.' They said, `What is its price' He said, `You must mention the Name of Allah over it before eating it and praise Allah upon finishing it.' Jibril then looked at Mika'il and said, `This man has the right that his Lord should take him as an intimate friend.'

فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ

(But when he saw their hands went not towards it (the meal), he mistrusted them,) When Ibrahim saw that they were not eating, he became scared and frightened by them. Then, when Sarah looked and saw that he was honoring them, she began to serve them and she was laughing. She said, `What amazing guests we have. We serve them ourselves, showing them respect and they do not eat our food."' Then, concerning Allah's statement about the angels,

قَالُواْ لاَ تَخَفْ

(They said: "Fear not,") They were saying, "Do not be afraid of us. Verily, we are angels sent to the people of Lut in order to destroy them." Then, Sarah laughed in delight of the good news of their destruction. This is because they had caused much corruption and their disbelief was severe. For this reason, she was rewarded with the glad tidings of a son, even after her despair. Concerning Allah's statement,

وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ

(and after Ishaq, of Ya`qub.) This means that the son that she was going to have would have a son (her grandson) who would succeed him and beget many children. For verily, Ya`qub was the son of Ishaq, just as Allah says in Surat Al-Baqarah,

أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ آبَآئِكَ إِبْرَهِيمَ وَإِسْمَـعِيلَ وَإِسْحَـقَ إِلَـهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

(Or were you witnesses when death approached Ya'qub When he said unto his sons, "What will you worship after me" They said, "We shall worship your God, the God of your fathers, Ibrahim, Isma`il, Ishaq, One God, and to him we submit.") 2:133 From this point in this verse there is an evidence for those who say that Isma`il was the son of Ibrahim who was to be sacrificed. It could not have been Ishaq, because the glad tidings were given that he would have a son born to him named Ya`qub. So how could Ibrahim be commanded to sacrifice him when he was a small child and there had not been born to him a child yet, named Ya`qub, who was promised The promise of Allah is true and there is no breaking of Allah's promise. Therefore, it is not possible that Ibrahim was to sacrifice this child (Ishaq) with the condition being as it was. This makes it clear that Isma`il was the son that was to be sacrificed and this is the best, most correct and clearest evidence of that. And all praise is due to Allah. 9

قَالَتْ يوَيْلَتَا ءَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَـذَا بَعْلِى شَيْخًا

(She said (in astonishment): "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband an old man") Allah speaks of her statement in this verse, just as He spoke of her action in another verse.

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

(Then his wife came forward with a loud voice: she smote her face, and said: "A barren old woman!")51:29 This was the custom of the women in their speech and actions when they were expressing amazement.

قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ

(Then said: "Do you wonder at the decree of Allah") This means that the angels were saying to her, "Do not be amazed at the command of Allah, for verily, whenever He wants something, He merely says `Be' and it is. So do not be amazed at this, even though you are old and barren and your husband is a very old man. Verily, Allah is able to do whatever He wills."

رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَـتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ

(The mercy of Allah and His blessing be on you, O the family (of Ibrahim). Surely, He (Allah) is All-Praiseworthy, All-Glorious.) This means that He is the Most Praiseworthy in all of His actions and statements. He is praised and glorified in His Attributes and His Self. For this reason, it is confirmed in the two Sahihs that they (the Prophet's Companions) said, "Verily, we already know how to greet you with Salam (peace), but how do we send Salah (prayer) upon you, O Messenger of Allah" He said,

«قُولُوا: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيد»

(Say, "O Allah, send prayers upon Muhammad and the family of Muhammad, just as You have sent prayers upon Ibrahim and the family of Ibrahim. And bless Muhammad and the family of Muhammad, just as You have blessed the family of Ibrahim. Truly, You are the All-Praiseworthy, All-Glorious.")

English Translation

But when he saw their hands not reaching for it, he distrusted them and felt from them apprehension. They said, "Fear not. We have been sent to the people of Lot."

English Transliteration

Falamma raa aydiyahum la tasilu ilayhi nakirahum waawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf inna orsilna ila qawmi lootin

English Translation

And his Wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob.

English Transliteration

Waimraatuhu qaimatun fadahikat fabashsharnaha biishaqa wamin warai ishaqa yaAAqooba
229