Surah Hud (11): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah Hud in addition to Interpretation of all verses by Maarif-ul-Quran (Mufti Muhammad Shafi). In the first part you can read surah هود ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah Hud

Surah Hud
سُورَةُ هُودٍ
Page 234 (Verses from 109 to 117)

فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَٰٓؤُلَآءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ وَإِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَٰلَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ وَلَا تَرْكَنُوٓا۟ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَىِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ ٱلَّيْلِ ۚ إِنَّ ٱلْحَسَنَٰتِ يُذْهِبْنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّٰكِرِينَ وَٱصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟ مُجْرِمِينَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ
234

Listen to Surah Hud (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah Hud (Maarif-ul-Quran: Mufti Muhammad Shafi)

English Translation

So do not be in doubt, [O Muhammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.

English Transliteration

Fala taku fee miryatin mimma yaAAbudu haolai ma yaAAbudoona illa kama yaAAbudu abaohum min qablu wainna lamuwaffoohum naseebahum ghayra manqoosin

English Translation

And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning the Qur\'an, in disquieting doubt.

English Transliteration

Walaqad atayna moosa alkitaba faikhtulifa feehi walawla kalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum wainnahum lafee shakkin minhu mureebun

English Translation

And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Acquainted with what they do.

English Transliteration

Wainna kullan lamma layuwaffiyannahum rabbuka aAAmalahum innahu bima yaAAmaloona khabeerun

English Translation

So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.

English Transliteration

Faistaqim kama omirta waman taba maAAaka wala tatghaw innahu bima taAAmaloona baseerun

Commentary

Events relating to past prophets and their peoples, from Sayyidna Nuh (علیہ السلام) to Sayyidna Musa, have been mentioned in Surah Hud in a fair enough order and detail with many wise counsels, injunctions and directives. At the end of the description of these events, it is by ad-dressing the Holy Prophet ﷺ that his entire community has been exhorted to draw their essential lessons from them. It was said: ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْقُرَ‌ىٰ نَقُصُّهُ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ (That is a part of the stories of the towns that We narrate to you. Some of them are standing, and (some) harvested - 100). It means that some of the habitations that were visited by Divine punishment still have their ruins standing while some others have been erased like harvested fields with no signs of what was there in the past.

After that it was said that Allah did not wrong them, rather, they had wronged themselves (101, 102) in that they abandoned their creator and sustainer and took to idols and other things as their gods. Finally, when the Divine punishment came, their self-made gods did not come to their rescue in any way. The lesson to learn was that the grip of Allah is painful and severe. When He seizes heedless wrongdoers doing what they do, this is what happens invariably.

Then, to turn them round to the concern of the Hereafter, it was said (103-105) that these events carry in them great lessons and signs for those who fear the punishment of the Hereafter, a day when all human beings will be gathered together, with everyone present there. That will be a day of such awe that no one present there shall dare utter a word without Divine permission.

Six verses later, the Holy Prophet ﷺ was addressed again by saying:

فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْ‌تَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا ۚ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ‌

So, stand firm - as you have been commanded - you, and those who have repented [ from kufr and are ] with you, and do not cross the limits. Surely, He is watchful of what you do - 112.

The Sense of Istiqimah (Standing Firm): Some related problems and their solutions

Istiqamah means to stand straight without the least tilt one way or the other (hence expressed in English as straightforwardness, straightness, directness, rectitude etc.) As obvious, it is not something easy to do. If we were dealing with a vertical object cast in iron, rock or some other material, our expert engineers could make it stand straight at the very outset in a way that it stands on perfect right angles from all sides without the least tilt on any side. But, having a moving object stand straight at all times and under all conditions in this perfect state is certainly something extremely difficult. For discerning people, this is no secret.

The Holy Prophet ﷺ and all Muslims have been commanded in this verse that they should stand firm under all conditions in everything they do. Istiqamah is a small word but in its sense it extends to many areas of application in a very unusual manner. The very meaning of this act of standing firm is that one has to move straight-forwardly, as commanded by Allah, on the straight path identified by Him, remaining within the limits set by Him. This has to be in all matters of beliefs, acts of worship, personal and collective transactions, morals, social dealings, economic pursuits inclusive of all channels of income and expenditure. In the event, there occurs the slightest tilt, or decrease or increase, or shortcoming or excess, under any condition, and in any deed, in any of these areas of activity, Istiqamah be-comes the first casualty.

Errors in thinking and practice that show up around us are an out-come of this deviation from the command to stand firm. When people do not stand firm in beliefs (` aqa’ id), they start with self-invented practices in religion (bid'at) and end up into the extremes of kufr (disbelief) and shirk (associating others with Allah). The principles of Allah's Oneness (Tauhid) and His Being (Dhat) and Attributes (Sifat) conveyed to us by the Holy Prophet u are moderate and sound. People who commit any act of excess and deficiency or addition and deletion in them - even if they may be doing so with good intentions on their part - shall be considered astray and in error. As for those who belittle and lessen the limits set for having regard and love for the blessed prophets, everyone knows that they are astray and audacious. Similarly, those who commit the excess of assigning a prophet proprietary rights in Divine attributes and powers also cross those limits and fall into an error of this nature. The Jews and the Christians lost them-selves into this error. The methods of worshipping Allah and seeking nearness to Him determined by the Glorious Qur'an, and the Holy Prophet ﷺ are great benchmarks. Any slicing, undercutting or shortcoming in these drags one down from the desired level of standing firm and, similarly, any addition to these from one's own side ruins one's chances of standing firm by his indulgence in self-innovated ways in established religion. Unfortunately, such a person honestly thinks that he is pleasing Allah while, in fact, it is precisely the very cause of His displeasure. Therefore, the Holy Prophet ﷺ has very emphatically prohibited his community from indulging in self-innovated ways in established religion (bid'at and muhdathat) and has declared that to be acute error and straying. Therefore, before one does something as an act of worship (` ibadah) for the pleasure of Allah and His Rasul ﷺ he must first investigate and ensure fully as to the nature of his action. He must find out whether or not what he is going to do stands proved from the Holy Prophet ﷺ and his noble Sahabah in the same state and form. If it does not, let him not waste his good time and energy in this pursuit.

Similarly, there are matters relating to transactions, morals and social dealings. The Holy Prophet ﷺ has followed the principles given by the Qur'an in his practical teachings through which he has marked out a moderate and sound way of conducting ourselves in our lives. It has provided the Muslims with a moderate and straight course of action in the matters of friendship, enmity, softness and strictness, anger and forbearance, miserliness and generosity, economic activity and monasticism, trust in Allah and use of possible material means, finding what is necessary and relying on the Prime Mover of all causes. These are different things, yet they have been fused into one, a straight path of moderation, and a virtual gift to Muslims not to be found elsewhere in the whole world. So, the key is to act in accordance with these teachings and become perfect human beings. When people do not stand firm and tilt one way or the other, the society goes bad inevitably.

In short, the concept of standing firm is comprehensive. It covers all parts and pillars of religion. When acted upon correctly, it becomes its eloquent demonstration.

Sufyan ibn ` Abdullah Thaqafi asked the Holy Prophet ﷺ ` please tell me something so comprehensive about Islam that I need not ask anyone anything after you.' He said, قُل اٰمَنتُ بِاللہِ ثُمَّ استقِم : Say: I believe in Allah. Then, stand firm on it.' (Reported by Muslim, as quoted by al Qurtubi)

` Uthman ibn ` Abdullah al-Azdi said that once he went to the famous Sahabi and the commentator, Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ and requested him for some words of advice. He said, علیکَ بِتَقوٰی اللہِ وَ الاِستِقَامَۃِ اِتَّبِع والا تبتَدِع ' (Reported by a1-Darimi in his Musnad, as quoted by al-Qurtubi). It means that he should make the fear of Allah essential for him, and also that he should stand firm in his faith. The method of doing so was to follow the percepts of the Shari` ah in all religious matters and not to invent and introduce any bid'ah in it from his own side.

Out of the many tough jobs handled in this world, the toughest is nothing but to stand firm. Therefore, Sufi authorities have said that standing firm is a station much superior to the working of miracles (karamah). It means that a person who is holding on firmly to the assignments of his religion is a saint in his own right - even though, no miracle has issued forth from him throughout his life.

Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ ، said that no verse revealed to the Holy Prophet ﷺ in the entire Qur'an was harder and more trying than this (112). And he said that once the Companions noticing some gray strands of hair in his blessed beard sorrowfully re-marked, ` old age is approaching you much earlier.' Thereupon, he said, ` Surah Hud has made me old.' The events of severe punishments that came upon past communities as described in Surah Hud could also be the reason for it, but Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ said that this verse alone is its reason.

Tafsir al-Qurtubi reports from Abu ` Ali Sirriy that he, on seeing the Holy Prophet ﷺ in a dream asked him, ` have you said some-thing like "Surah Hud has made me old"?' He said, ` yes.' Abu ` Ali asked again, ` had the subject of punishments that came upon the peoples of the past prophets made you old?' He said, ` no, in fact, this saying of Allah Ta` ala did: فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْ‌تَ (So, stand firm - as you have been commanded - 112) '.

As for the Holy Prophet ﷺ it is obvious that he had graced this world as the blessed substantiation of the perfect universal man. Standing firm was his natural habit. But then, why was it that he felt its weight to be so conspicuous and telling upon him? Perhaps, it was because the verse did not ask him to stand firm in an absolute sense, instead, asked him that this act of standing firm should be as commanded by Allah. How overwhelming is the fear and awe prophets have of their creator and master is well recognized. It must have been the effect of this fear and awe that, despite having his perfect stance of firmness, he was still concerned whether or not he had been able to come up with the kind of firmness and rectitude expected by his master, the most exalted Allah.

And it is also possible that he was not that concerned about his personal stance of firmness, because he, by the grace of Allah, had it in him. But, there was something else to it. In this verse, the command given to him was also given to the entire Muslim Ummah. So, it was his realization that his Ummah may find it difficult to stand firm as commanded that made him sad.

After the command to stand firm, it was said: وَلَا تَطْغَوْا is (and do not cross the limits). This word is a derivation from the verbal noun: طغیان (tughy an) which means to cross limits, and which is the opposite of standing firm. It will be noticed that the positive statement to stand firm in the verse has not been considered sufficient, rather, its negative aspect, that of its prohibition, was clarified expressly. This establishes the sense of the verse: ` do not cross the limits set by Allah and His Rasul - in beliefs, acts of worship, transactions, morals etc. - for it was the outlet of all disorder and corruption in material and religious life.

English Translation

And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allah any protectors; then you would not be helped.

English Transliteration

Wala tarkanoo ila allatheena thalamoo fatamassakumu alnnaru wama lakum min dooni Allahi min awliyaa thumma la tunsaroona

To keep human beings protected from this disorder and corruption, another guideline has been provided in the second verse (113): وَلَا تَرْ‌كَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ‌ (And do not incline towards the wrongdoers, lest the Fire should catch you). The word: لَا تَرْ‌كَنُوا (la tarkan u) comes from the verbal noun رکون : Rukun which means a slight tilt towards one side having confidence in and approval of it. Therefore, the sense of the verse is: ` Whoever indulges in injustice and oppression ruins his or her life, worldly and spiritual both - this is a fact everyone knows. But, the slightest of tilt or inclination towards the unjust, placing confidence in them, being pleased with them, could also push man to the edges of the same abyss.'

What is the meaning of this ` tilt' and ` inclination'? There are some statements of Sahabah (Companions) and Tabi` in (Successors) about it in which there is no contradiction or difference. They are all correct in their respective places.

Sayyidna Qatadah (رح) said, it means, ` do not have friendship with the unjust and do not follow what they say.' Ibn Jurayj said, ` do not nurse a leaning of any kind towards the unjust.' Abu al-'Aliyah said, ` do not like everything they do.' (Qurtubi) Al-Suddiyy said, ` do not court the favor of the unjust through servile flattery (mudahanah), that is, do not observe silence or show your approval at their evil deeds.' ` Ikrimah said, ` do not sit in the company of the unjust.' Qadi al-Baidawi said, ` following them in personal looks, fashion, and ways of living are all included under this very prohibition.'

Qadi al-Baidawi also said that this verse exudes the highest imaginable degree of severity in the matter of prohibition and unlawfulness of injustice and oppression. The reason is that it not only prohibits friendship, and all other cordial relationships, with the unjust but, going farther ahead, it also prohibits the least possible inclination to-wards them, or even sitting with them.

Imam ` Abdur-Rahman ibn ` Amr Al-Awza` i said, ` with Allah Ta` ala no one is as detested as the ` Alim (religious scholar) who, for the sake of his worldly interest, goes to meet someone unjust. (Mazhari)

According to Tafsir al-Qurtubi, this verse tells us that it is obligatory (wajib) to abstain from the company of those who disbelieve (kafirs), those who disobey (sinners) and those who innovate in the established religion (practitioners of bid'ah) - unless they have to be met under some compulsion. The truth of the matter is that company and social setting play a major role in one's betterment or corruption. Therefore, the famous Hasan al-Basri said about the two words of these two verses that Allah Ta` ala has compressed the entire religion within the two letters: لَا (la: do not). The first one appears in the first verse: لَا تَطغَوا (la tatghaw: do not cross the limits - 112) and the second one appears in the second verse: لَا تَرکَنُوا (la tarkanu: And do not incline towards the wrongdoers - 113). The first ` la' or ` do not' prohibits the crossing of the limits set by the Shari’ ah of Islam while the other prohibits the company of wrongdoing people - and this is the essence of the whole religion.

English Translation

And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember.

English Transliteration

Waaqimi alssalata tarafayi alnnahari wazulafan mina allayli inna alhasanati yuthhibna alssayyiati thalika thikra lilththakireena

Commentary

The diction of the Qur'an points out to the great station the Holy Prophet ﷺ occupies

It would be recalled that following the description of awe-inspiring events relating to past prophets and their peoples in Surah Hud, some instructions have been given to the Holy Prophet ﷺ and his community that begin from the previous verse (112): فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْ‌تَ (So, stand firm - as you have been commanded). In these instructions, the beauty and eloquence of the Holy Qur'an stands out as highly educative. It will be noticed that a positive command to do something has been addressed to the Holy Prophet ﷺ with his community included therein as a corollary. Examples are as follows: فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْ‌تَ وَمَن تَابَ مَعَكَ (So, stand firm - as you have been commanded - you and those who have repented with you - 112) and وَأَقِمِ الصَّلَاةَ (And establish salah - 114) and then: وَاصْبِرْ‌(And be patient - 115). But, when something was prohibited and instruction was given to abstain from it, the address was beamed at the Muslim community directly, for instance: وَلَا تَطْغَوْا (and do not cross the limits - 112) and: وَلَا تَرْ‌كَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا (And do not incline towards the wrongdoers - 113).

If we were to look at this in depth, it will be realized that it hap-pens to be the general form used throughout the Qur'an whereby a positive imperative has been addressed to the Holy Prophet ﷺ while the negative imperative of prohibition to the Muslim community. This is an indication towards his high station. It tells us that things worth leaving off are things the Holy Prophet ﷺ himself abstained from. Allah Ta'ala had made his elemental nature tuned so right that he would simply not incline towards any desire or thing that was evil. The limit was that things that were permissible and halal (lawful) during the early period of Islam - but, their becoming haram (unlawful) later was already settled in the ultimate knowledge of Allah Ta‘ala - were things he never went near, even when they were halal, such as, liquor, interest, gambling etc.

In this verse (114), addressing the Holy Prophet ﷺ and his entire Ummah has been commanded to establish salah. Scholars of Tafsir among the Sahabah and Tabi` in concur that صلَوۃ salah' at this place means obligatory prayers (al-Bahr al-Muhit, al-Qurtubi) and the ` iqamah of salah' means establishing and implementing it fully and faithfully and being constantly regular with it. Some have said that it means performing Salah with due consideration of all its inherent rules of etiquette. Some others have said that it means performing Salah at its most preferred time. These reflect the three positions taken in the Tafsir of the verse: أَقِمِ الصَّلَاةَ (aqimi's-salah: establish the prayer). The truth of the matter is that there is not much of a difference in there. Everything said here is included in the sense of ` establishing the prayer'.

Following the command to establish Salah, the statement about its timings appears briefly as: ` and establish Salah at both ends of the day [ at the beginning and at the end ], and in the early hours [ parts ] of the night.' Here, " زُلفا " (zulafan) is the plural of زُلفَۃ (zulfah) which means a part or unit. As for the prayer ` at both ends of the day,' there is a consensus of revered early commentators that the prayer at the first end is the Salah of Fajr. However, the prayer at the last end has been taken by some of them as the Salah of Maghrib for it is almost at the end of the day. But, some others have taken the Salah of ` Asr as the prayer at the last end because that is the last prayer of the day. The time of Maghrib is not a part of the day, rather, comes after the passage of the day. Then, the text's: زُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ that is, 'prayers during parts of the night,' have been declared as referring to the Salah of Maghrib and ` Isha' by the majority of early commentators Hasan al-Basri, Mujahid, Muhammad ibn Ka'b, Qatadah, Dahhak and others. And a Hadith which says that زُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ ; (prayers during parts of the night) are Maghrib and ` Isha' confirms it. (Tafsir Ibn Kathir)

When the text's: طَرَ‌فَيِ النَّهَارِ‌ (at both ends of the day) means the Salah of Fajr and ` Asr, and زُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ (in the early hours or parts of the night) the Salah of Maghrib and ` Isha,' the timings of four prayers find mention in the verse. What remains to be mentioned is the Salah of Zuhr which appears in another verse: أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ (Establish salah at the decline of the sun - 17:78).

After the command to establish Salah points out to the great good these bring. It was said:إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ (Surely, good deeds erase bad deeds). Early commentators have said that ` al-hasanat' means all good deeds. These include Salah, Sawm, Zakah, Sadaqat, good morals, good dealings etc., but Salah takes precedence over all of them. Similarly, ` as-saiyyi'at' covers all bad deeds, kabirah (major sins) or saghirah (minor sins). But, there is another verse of the Qur'an, as well as, several sayings of the Holy Prophet ﷺ where it has been particularized with saghirah sins, according to which, it would mean that good deeds - Salah being the superior most - become the kaffarah (expiation) of saghirah sins which stand erased. This verse of the Qur'an says: إِن تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ‌ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ‌ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ (If abstain from the major [ sins ] out of what you have been forbidden from, We shall write off your minor sins - Al-Nisa' 4:31) (See Ma` ariful-Qur'an, Volume II, pages 405-410 under 4:31 for a detailed discussion of the nature of kabirah and saghirah)

It appears in a Hadith of Sahih Muslim that the Holy Prophet ﷺ said that five prayers and a Jumu'ah until the next Jumu'ah, and a Ramadan until the next Ramadan, become the kaffarah (expiation) of all sins committed in between them. This is subject to the condition that the person concerned has remained safe from major sins (kaba'ir). It means that major sins are such that they are not for-given without Taubah (repentance). But, minor sins do get to be forgiven automatically when one keeps doing other good deeds such as Salah, Sawm, Sadaqah etc. However, Tafsir al-Bahr al-Muhit has reported the saying of authentic scholars of the Principles of the Shari` ah of Islam that even minor sins are forgiven by doing good deeds only when one feels ashamed of having done these and makes a solemn re-solve of not doing these in the future. It is important that one does not insist on them. There are many events mentioned in Hadith reports to the effects that sins were so erased. They too state clearly that this happens on condition that the sinner is ashamed of his doing, repents and resolves not to do it in future. It was on this basis that the Holy Prophet ﷺ has given the good news of forgiveness of a sin to

a sinner. Allah knows best.

The following have been declared as kaba'ir or major sins in well known Hadith reports:

(1) Ascribing anyone as partner or equal in the Being or Attributes of Allah Ta'ala.

(2) Intentionally skipping an obligatory (fard) Salah.

(3) Killing someone unjustly.

(4) Committing fornication or adultery.

(5) Stealing.

(6) Drinking.

(7) Disobedience to parents.

(8) Taking false oaths.

(9) Giving false witness.

(10) Practicing magic.

(11) Transacting interest.

(12) Usurping the property of the orphan by unfair means.

(13) Deserting the battlefield in Jihad.

(14) Accusing chaste women falsely.

(15) The taking of someone's property or wealth by unfair means.

(16) Breaking a pledge.

(17) Committing a breach of trust.

(18) Using foul language against anyone.

(19) Accusing someone as a criminal unjustly, etc.

Details about major and minor sins appear in standard books written by Muslim scholars. It can also be seen in ` Sin sans Taste' (Gunahi-bay-Ladhdhat) a treatise written by this humble writer.

In short, this verse proves that sins are also forgiven by doing good deeds. Therefore, the Holy Prophet ﷺ said, ` after a bad deed gets to be committed by you, do a good one and it will erase its evil;' and he said, ` deal with people pleasantly.' (Ibn Kathir with reference to the Musnad of Ahmad)

Sayyidna Abu Dharr al-Ghifari said, ` I requested the Holy Prophet ﷺ to order me to do something. He said, ` if you fall into some sin, do some good deed after that, so that it erases the sin.'

In fact, these Ahadith tell us about the preferred method of repenting from a sin. This is as it has been reported in the Musnad of Ahmad from Sayyidna Abu Bakr ؓ that the Holy Prophet ﷺ said, ` if a Muslim unfortunately falls into some sin, he should make wudu and offer two raka` at of nafl prayer - that sin will be forgiven. (All riwayat have been taken from Ibn Kathir) This prayer is known by the very name of Salatut-Taubah (the prayer of repentance).

In the last sentence of the verse (114): ذَٰلِكَ ذِكْرَ‌ىٰ لِلذَّاكِرِ‌ينَ (That is a reminder for the mindful), the word: ذَٰلِكَ (dhalik) could be referring to the Holy Qur'an, and to the do's and don'ts both, which have been mentioned earlier. The sense is that this Qur'an, or its injunctions referred to above, are guidance and good counsel for those who listen to and are used to obeying it. The hint embedded here is that a person, who is so compulsively obstinate that he would just not think about anything reasonable, remains deprived of every guidance.

English Translation

And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good.

English Transliteration

Waisbir fainna Allaha la yudeeAAu ajra almuhsineena

In verse 115, it was said: وَاصْبِرْ‌ فَإِنَّ اللَّـهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ‌ الْمُحْسِنِينَ (And be patient, for Allah lets not the reward of the good-doers be lost).

Literally, صَبر (sabr) means to tie. Therefore, in usage, Sabr is also used to carry the sense of keeping one's naughty self in control. Also included within its sense is the effort made to keep one's self firm and unflinching when it comes to doing what is good and right, as well as the effort to check and hold it back from getting involved with bad deeds. At this place, asking the Holy Prophet ﷺ to be patient could also mean that the injunctions given to him in the cited verses - for example, ` stand firm,"establish salah,' etc. - are things he should hold fast to. And it is also possible that the purpose may be to exhort him to be patient in the face of the hostility of enemies and the pains caused by them. As for what was said after that - ` Allah lets not the reward of the good-doers be lost' - it obviously suggests that 'almuhsinin' (good-doers) are people who faithfully observe the injunctions of do's and don'ts as given in the cited verses. In other words, they are firm in their religion, adhere to the limits set by the Shari'ah, maintain no friendly relations with the unjust unnecessarily, are punctual with their Salah, offering it as its etiquette demands, at the most preferred timings, and that they stand firm on all religious injunctions.

The essence of what has been said above is what the Holy Prophet ﷺ has himself said while defining ` Ihsan' - "obey and worship Allah Ta` ala as if you are seeing Him or, at the least, that Allah Ta` ala is seeing yowl When one achieves this station of the certitude of the Being and Attributes of Allah Ta` ala, all words and deeds that is-sue forth from him become automatically correct. Worth remembering are the three truisms that were so popularly recognized among the revered scholars of the early centuries of Islam (as-salaf). These they used to exchange in writing to each other (as if they were souvenirs worth saving). They said:

(1) Anyone who gets busy working for the 'Akhirah (life-to-come), Allah Ta` ala takes it upon Himself to put his worldly chores in order and sees to it that they come out right for him.

(2) Anyone who corrects his inward state of being, (so much so that he moves the orientation of his heart away from everything and turns it towards Allah Ta` ala) He sees to it that his outward state of being stands corrected all by itself.

(3) Anyone who puts his matter with Allah Ta` ala sound and correct, Allah Ta` ala Himself corrects all matters pertaining to him and to those he relates with. The original wording of these three truisms is being given below:

و کان اھل الخبر یکتب بعحجم الی بعض بثلاث کمت، من عمل لاخرتۃ کفاہ اللہ امر دنیاۃ، ومن اصلح سریرتۃ اصلح اللہ علانیتۃ و من اصلح فیما بینہ، اللہ اصلح اللہ ما بینہ و بین الناس (Tafsir Ruh al-Bayan, p. 131, v. 2)

English Translation

So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.

English Transliteration

Falawla kana mina alqurooni min qablikum oloo baqiyyatin yanhawna AAani alfasadi fee alardi illa qaleelan mimman anjayna minhum waittabaAAa allatheena thalamoo ma otrifoo feehi wakanoo mujrimeena

Given in the third and the fourth verse (116, 117) is the reason why Divine punishment came upon past peoples as well as the instruction as to how they could have stayed safe from it. It was said: How sad that among them there could have been at least some good and wise people who would have stopped their erring fellowmen from spreading disorder. The exception was that of a counted few who followed the noble prophets and they were the ones who stayed safe from the punishment. As for the rest of them, they went for the luxuries of the material world and turned into compulsive sinners.

In this verse, people of discernment, balance and foresight have been identified through the expression: أُولُو بَقِيَّةٍ ` remnants [ of wisdom ].' The word: بَقِيَّةٍ (bagiyyah) means that which remains. It is human habit that one lets what is most dear to him remain with him under all conditions, preserved and retrievable. When some need would arise, he would give away everything but not that. Therefore, reason and in-sight are called 'baqiyyah' or remnants, because that is the dearest one has.

English Translation

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

English Transliteration

Wama kana rabbuka liyuhlika alqura bithulmin waahluha muslihoona

It was said in the fourth verse (117) that Allah does not destroy towns and habitations unjustly while people living there are good in their ways, that is, they are believing Muslims. The sense is that the probability of injustice and oppression does not exist with Allah Ta` ala. Those destroyed deserve being destroyed. Some early commentators have said that the word: ظُلُم ` zulm' (injustice) in this verse means shirk (ascribing of partners in the pristine divinity of Allah) and مُصلِحُون ` muslihun' (people good in their ways) refers to people who, de-spite being Mushriks and Kafirs, are good in morals and dealings, do not hurt and cause pain to anyone, do not lie and do not cheat. Thus, the sense of the verse comes to be that the punishment of the world does not fall on a people simply because of their being Mushriks and Kafirs - unless they were to spread disorder in the land by their very deeds and morals. The cause of all punishments that came upon the past peoples was but their particular evil deeds. The people of Sayyidna Nub (علیہ السلام) caused him all sorts of pains. The people of Sayyidna Shu'aib ؓ spread disorder by weighing and measuring short. The people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) ، took to the worst type of evil act. The people of Sayyidna Musa and ` Isa (علیہما السلام) oppressed their prophets. The Holy Qur'an says that these very misdeeds were the reason why punishment came upon them. Divine punishment does not come in this world because of bland Kufr and Shirk. The everlasting punishment of the fire of Hell is its punishment. Therefore, some ` Ulama' have said that countries and governments can survive with Kufr and Shirk, but they cannot survive with injustice and oppression.

234