Surah An-Najm (53): Read Online and Download - English Translation

This page contains all verses of surah An-Najm in addition to Interpretation of all verses by Yusuf Ali (Abdullah Yusuf Ali). In the first part you can read surah النجم ordered in pages exactly as it is present in the Quran. To read an interpretation of a verse click on its number.

Information About Surah An-Najm

Surah An-Najm
سُورَةُ النَّجۡمِ
Page 527 (Verses from 27 to 44)

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
527

Listen to Surah An-Najm (Arabic and English translation)

Tafsir of Surah An-Najm (Yusuf Ali: Abdullah Yusuf Ali)

English Translation

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

English Transliteration

Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha

Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.

English Translation

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

English Transliteration

Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan

But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth.

English Translation

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

English Transliteration

FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya

Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.

English Translation

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.

English Transliteration

Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada

That is as far as knowledge will reach them. Verily thy Lord knoweth best those who stray from His Path, and He knoweth best those who receive guidance.

English Translation

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -

English Transliteration

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna

Yea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth: so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He rewards those who do good, with what is best.

English Translation

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

English Transliteration

Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa

Those who avoid great sins and shameful deeds, only (falling into) small faults,- verily thy Lord is ample in forgiveness. He knows you well when He brings you out of the earth, And when ye are hidden in your mothers' wombs. Therefore justify not yourselves: He knows best who it is that guards against evil.

English Translation

Have you seen the one who turned away

English Transliteration

Afaraayta allathee tawalla

Seest thou one who turns back,

English Translation

And gave a little and [then] refrained?

English Transliteration

WaaAAta qaleelan waakda

Gives a little, then hardens (his heart)?

English Translation

Does he have knowledge of the unseen, so he sees?

English Transliteration

aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara

What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see?

English Translation

Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

English Transliteration

Am lam yunabba bima fee suhufi moosa

Nay, is he not acquainted with what is in the Books of Moses-

English Translation

And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -

English Transliteration

Waibraheema allathee waffa

And of Abraham who fulfilled his engagements?-

English Translation

That no bearer of burdens will bear the burden of another

English Transliteration

Alla taziru waziratun wizra okhra

Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another;

English Translation

And that there is not for man except that [good] for which he strives

English Transliteration

Waan laysa lilinsani illa ma saAAa

That man can have nothing but what he strives for;

English Translation

And that his effort is going to be seen -

English Transliteration

Waanna saAAyahu sawfa yura

That (the fruit of) his striving will soon come in sight:

English Translation

Then he will be recompensed for it with the fullest recompense

English Transliteration

Thumma yujzahu aljazaa alawfa

Then will he be rewarded with a reward complete;

English Translation

And that to your Lord is the finality

English Transliteration

Waanna ila rabbika almuntaha

That to thy Lord is the final Goal;

English Translation

And that it is He who makes [one] laugh and weep

English Transliteration

Waannahu huwa adhaka waabka

That it is He Who granteth Laughter and Tears;

English Translation

And that it is He who causes death and gives life

English Transliteration

Waannahu huwa amata waahya

That it is He Who granteth Death and Life;
527